古詩詞大全網 - 四字成語 - 三峽文言文原文及翻譯

三峽文言文原文及翻譯

《三峽》文言文原文及翻譯如下:

1、原文:

自三峽七百裏中,兩岸連山,略無闕處;重巖疊嶂,隱天蔽日:自非亭午夜分,不見曦月。

至於夏水襄陵,沿溯阻絕,或王命急宣,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百裏,雖乘奔禦

風,不以疾也。春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影。絕峨多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。清

榮峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引淒異。空谷傳響,哀轉久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!”

2、翻譯:

在三峽的十百裏中,兩岸山連著山,幾乎沒有半點空隙。層層種和的山巖峰巒,遮蔽了天空

擋住了日光,假如不是正午和半夜,就看不到太陽和月亮。

到了夏季,大水漫上兩岸的丘陵,上行、下行的水路都斷絕了。有時皇帝有詔命必須火速傳

達,早晨從白帝城動身,傍晚就到了江陵,這裏中有壹千二百裏的路程,即使騎上奔馳的駿

馬,駕著長風飛翔,也沒有如此迅速。春冬季節,白色的急流,回旋著清波;碧綠的深潭,倒

映著兩岸山色。

極為陡峭的山峰上,生長著許多姿態奇特的柏樹,大小瀑布,在那裏飛射沖刷,江水清澈,樹木繁盛,群山峻峭,綠草豐茂,確實很有趣味。

每逢雨後初晴或霜天清晨,樹林山澗冷落而蕭索,常有猿猴在高處長聲鳴叫,聲音連續不斷,

異常淒厲,回響在空曠的山谷中,很長時間才消失。所以打魚的人唱道:"巴東三峽巫峽長,猜

鳴三聲淚沾裳。

《三峽》的創作背景:

邴首元(469或472--527)生活於南北朝北魏時期,出生在範陽郡(今河北省高碑店市培內)壹個官官世家,世襲永寧侯,少年時代就喜愛遊覽。後來他做了官,就到各地遊歷,每到壹地除參觀名勝古跡外,還用心勘察水流地勢,了解沿岸地理、地貌、土壤、氣候,人民的生產生

活,地域的變遷等。

長江三峽人傑地靈,大峽深谷曾是三國古戰場,是無數英雄豪傑用武之地。這兒有許多名勝古

跡,白帝城、黃陵、南津關、孫夫人廟等。他們同旖旎的山水風光交相輝映,名揚四海。長江

三峽是世界大峽谷之壹,以壯麗河山的天然勝錄聞名中外。這段文字主要引自南朝盛弘之的

《荊州記》,而《荊州記》中關於三峽的描寫則來自東晉袁山松的《宜都山川記》。