在那年秋季枯燥,灰暗而暝寂的某個長日裏
When the clouds hung oppressively low in heaven
沈重的雲層低懸於天穹之上
I have benn passing alone on the horse's back
我獨自壹人策馬前行
Through the Singularly,dreary tract in the country
穿過這片陰沈地,異域般的鄉間土地
And at length found myself as the shades of the evening drew on
最終當夜幕緩緩降臨的時候
Within the view of melancholy House of Usher
厄舍府清冷的景色展現在我眼前
I know not how it was
我未曾目睹它過往的模樣
But with the first glimpse of the building
但僅憑方才的壹瞥
A sense of insufferable gloom pervaded my spirit
某種難以忍受的陰郁便浸透了我的內心
I looked upon some blank scape for domain
我望著宅邸周圍稀疏的景物
Upon the bleak walls,upon the white trunks of decayed trees
圍墻荒蕪,衰敗的樹木遍體慘白
With the utter depression souls
我的靈魂失語了
There was an iceness
我的心在冷卻
A sinking
下沈
A sickening of the heart
顯現出疲軟的病態