古詩詞大全網 - 四字成語 - 《厄舍府的倒塌》選段

《厄舍府的倒塌》選段

During the whole of a dull,dark soundless day,in the autumn of that year

在那年秋季枯燥,灰暗而暝寂的某個長日裏

When the clouds hung oppressively low in heaven

沈重的雲層低懸於天穹之上

I have benn passing alone on the horse's back

我獨自壹人策馬前行

Through the Singularly,dreary tract in the country

穿過這片陰沈地,異域般的鄉間土地

And at length found myself as the shades of the evening drew on

最終當夜幕緩緩降臨的時候

Within the view of melancholy House of Usher

厄舍府清冷的景色展現在我眼前

I know not how it was

我未曾目睹它過往的模樣

But with the first glimpse of the building

但僅憑方才的壹瞥

A sense of insufferable gloom pervaded my spirit

某種難以忍受的陰郁便浸透了我的內心

I looked upon some blank scape for domain

我望著宅邸周圍稀疏的景物

Upon the bleak walls,upon the white trunks of decayed trees

圍墻荒蕪,衰敗的樹木遍體慘白

With the utter depression souls

我的靈魂失語了

There was an iceness

我的心在冷卻

A sinking

下沈

A sickening of the heart

顯現出疲軟的病態