1. 翻譯人才資源:譯者隊伍具有深厚的語言功底,通過明確的、細化的專業領域分工,可根據客戶需求建立由勝任的翻譯和審校人員組成的項目組。擁有國內最大的專業翻譯人才庫,通過這個平臺篩選國內壹流的專利人才。
2. 翻譯語料資源:基於多年來翻譯各個專業專利文獻所積累的豐富資料,構建了涵蓋多個技術領域的大容量語料庫,可確保翻譯的準確性。
3. 譯工具資源:中心構建了基於網絡的翻譯平臺,采用了多種先進的翻譯輔助工具和翻譯系統,可充分發揮翻譯項目的的管理和分析功能,保證交稿的時效性。翻譯輔助工具主要有國際上統壹的TRADOS、TRANSIT、TED以及在國內使用較多的CAT雅信。
Trados 解決方案支持與翻譯相關的各項工作:從實際翻譯和項目管理到文件格式轉換以及原有譯文的轉換,能夠帶給您以下的優點:
(1)提高翻譯質量。Trados技術確保了相同的句子或短語無需翻譯兩次,並能方便地重復使用。翻譯記憶庫的長期完善,提高了我們的翻譯用詞質量。如果在內聯網或互聯網環境中使用TRADOS TM Server,和國際用詞統壹。
(2)互操作性和開放標準確保投資安全可靠。TRADOS基於開放的系統架構,支持最新行業標準交換格式,例如TMX(翻譯記憶交換格式)1.4b和XLIFF、DITA以及其它基於XML的翻譯和文檔標準。TRADOSTeam秉承開放的軟件系統架構以及壹整套先進的自動化接口,因此它能無縫集成許多第三方軟件,如文檔或內容管理系統。