翻譯:端起酒杯向東方祈禱,請妳再留些時日不要壹去匆匆。
出處:《浪淘沙·把酒祝東風》
原文:
《淘沙·把酒祝東風》
作者歐陽修?朝代宋
把酒祝東風,且***從容。垂楊紫陌洛城東。總是當時攜手處,遊遍芳叢。
聚散苦匆匆,此恨無窮。今年花勝去年紅。可惜明年花更好,知與誰同?
譯文?:
端起酒杯向東方祈禱,請妳再留些時日不要壹去匆匆。洛陽城東垂柳婆娑的郊野小道,就是我們去年攜手同遊的地方,我們遊遍了姹紫嫣紅的花叢。
歡聚和離散都是這樣匆促,心中的遺恨卻無盡無窮。今年的花紅勝過去年,明年的花兒將更美好,可惜不知那時將和誰相從?
擴展資料:
《浪淘沙·把酒祝東風》是宋代文學家歐陽修的詞作。此詞是作者與友人梅堯臣在洛陽城東舊地重遊有感而作,詞中傷時惜別,抒發了人生聚散無常的感嘆。
上片由現境而憶已過之境,即由眼前美景而思去年同遊之樂;下片再由現境而思未來之境,含遺憾之情於其中,尤表現出對友誼的珍惜。全詞筆致疏放,婉麗雋永,含蘊深刻,耐人尋味。
創作背景:
此詞為春日與友人在洛陽城東舊地同遊有感而作。據詞意,在寫作此詞的前壹年春,友人亦曾同作者在洛城東同遊。
宋仁宗天聖九年(1031年)三月,歐陽修至洛陽西京留守錢惟演幕做推官,與同僚尹洙和河南縣(治所就在洛陽)主簿梅堯臣等詩文唱和,相得甚歡,這年秋後,梅堯臣調河陽(治所在今河南孟縣南)主簿。
次年(明道元年,1032年)春,曾再至洛陽,寫有《再至洛中寒食》和《依韻和歐陽永叔同遊近郊》等詩。歐陽修在西京留守幕前後***三年,其間僅明道元年(1032年)春在洛陽,此詞當即此年所作。詞中同遊之人或即梅堯臣。