①在廣東香港等地,這個字原為罵人用字(同“操”、“奸”),(經常跟毛連用,即“叼毛”)後來隨著時代發展這個字漸漸接近感嘆詞(有點像“靠”),不過仍帶壹點罵人的意思。在廣東香港臺灣等地比較流行。
②同“拽”. 意為:看上去很強,很瀟灑,常做出非壹般人的事.我們就說這個人很“叼”.
③指某人調皮,甚至有點下流. 如“屌(叼)兒郎當”.
[編輯本段]另解
1、"叼"這個字是被錯誤的翻譯了.
所謂的"叼"應該是"鳥"(發DIAO),辭海裏有.
也寫作"吊"字加壹個屍字頭
原先是沒有任何意義的
後來不知為什麽被翻譯成牛的意思
2、叼這個字其實意思很多的。並不是特定指什麽。
如果單說這個字來說,就是4樓說的哪個東西
也可以理解成牛比的意思。。
如果加個字的話。
比較說叼比,可以理解成很齷齪的樣子。
再比如說叼煙,可以理解成胡說的意思。。
具體怎麽解釋,要看這句話在怎樣的壹種情形下說的了