古詩詞大全網 - 四字成語 - 什麽事文言文

什麽事文言文

1. 文言文是什麽

文言文是我們的祖先用的書面語言.文言文與現代漢語之間是個繼承與發展的關系.就語言的基本形式來說,它們是壹致的,就語言的變化說,它們又有很大的差別,我們學習文言文,就是要掌握古今漢語的這種差異,具備閱讀淺顯文言文的能力.如何閱讀學習文言文呢?壹、字求其訓,句索其旨.也就是說,讀文言文要弄清楚每個字的詞義,每句話的語意.這是我國宋代著名學者朱熹的讀書經驗.他曾說,讀書須是仔細,逐字逐句,要見著落.前邊的沒有學會,決不急於求後邊的.對於剛開始學習文言文的同學來說,第壹步若邁得不踏實,以後閱讀文言文的能力就難以提高.文言文與現代漢語比較起來,它們有哪些不同呢?簡單說來,1、在句法和詞義上有很大的不同.字字落實,句句落實,就是要搞清楚這種變化,掌握它們之間的差別.例如“亡羊補牢”中的“亡”,古代漢語常用的是“丟失”,“逃跑”等意思,現代漢語常用的是“死”的意思,而且跟“死”字結合,構成並列式合成詞“死亡”.讀文言文如果不註意這壹點,就會鬧出笑話來,把“亡羊”說成死了羊.2、壹詞多義.因為文言字詞比較少,往往壹詞多義,如壹個“度”在不同的上下文裏,就有“考慮”、“估計”、“尺碼”、“量”、“過”、“衡量”、“制度”等多種詞義.我們學過的《木蘭詩》中的“東市買駿馬”中的“市”是“買”的意思,在其它的句子裏還有“集市”、“交易”、“賣”、“市井”等多種意思.若不掌握這壹點,在閱讀時就有可能讀不懂.再如,我們現在把用嘴說話叫做“說”,文言文裏寫作“曰”(yuē).我們現在說“下雨”文言文就用壹個“雨”字來表示下雨的意思.我們現在說,“他的兒子”,文言文用“其子”兩個字來表示,“其”等於“他的”,“子”等於“兒子”.白話文裏的“父”是指“父親”,文言文裏的“父”(fǔ)常常是指老翁(壹般的老年人).3、文言文裏的數量詞的用法也與現代漢語不同,我們現在把十個中的九個,叫做“十分之九”,文言文卻寫成“十九”.壹般來說,文言文不用量詞.《口技》中的“壹桌”、“壹椅”、“壹扇”、“壹撫尺”就沒有用量詞.4、還有,因為古代字詞比較少,有時古人寫文章時,就用壹個同音字或形似字代替要用的字,這個代替的字就叫通假字,例如,《賣炭翁》中“系向牛頭充炭直”中的“直”就是壹個通假字,它代替價值的“值”.5、文言詞類活用的現象也很多,名詞活用作動詞,動詞活用作名詞,形容詞活用作名詞或動詞,……詞性變了,詞義也就隨之發生變化.以上這些看起來比較復雜,其實只要在閱讀時字求其訓,句索其旨,是不難掌握的.二、熟讀背誦,讀準句逗.學習文言文和學習現代文壹樣,必須通過北誦壹定數量的文章,去積累語言,掌握文言的字、詞和句式.文言文在生活中很少運用,客觀上缺乏實踐的環境,不熟讀背誦是沒有好辦法學好的.多讀多背,就會有語感,才能迅速領會文章內容,流利地讀通句子,形成語感只有在朗讀背誦中才能見效,因此我國古代讀書十分強調詠誦,背誦.唐代著名詩人白居易小時候讀書以致“口舌成瘡”,曹植在十歲時,背誦詩賦十萬言,這就告訴我們,學好文言文,必須把熟讀背誦作為壹條基本的方法.在朗讀背誦時還應該註意,古人寫文章時是沒有標點符號的,現在我們看到的古文,壹般是經過後人編輯整理的,那麽古人用什麽來表示斷句呢?這就是我們學習古文時常常看到的“之”、“乎”、“者”、“也”等等虛詞來表示.韓愈在《師說》中有“句讀之不知”,其中的“句讀”就是斷句,“之”、“乎”、“者”、“也”這些虛詞各有作用,不同的虛詞表示不同的標點,壹般也有規律可循,有個口訣:曰後冒(:),哉後嘆(!),蓋、夫大多在句首,於、而壹般在中間,耶、乎經常表疑問(?),矣、耳後面畫圈圈(.),者、也作用表停頓,或句(.)或逗(,)酌情看.如果不了解這些虛詞的作用,在朗讀時就有可能讀錯,那樣既影響對課文內容的理解,也影響對課文的熟讀背誦.總結規律,註意方法.古文學習,壹定要從開始培養起乾嘉學派的訓詁作風.當然不是讓壹字訓詁出幾萬字,但壹定要透徹理解方行.多做總結便是壹個絕妙的方法.知識是有系統性、規律性的,在學習的過程中要註意找出它們之間的內在聯系,總結出規律性的東西,運用科學的方法牢記所學的知識.例如:翻譯文言文時,要做到文通字順,但是在翻譯時,有的可以直譯,有的可以意譯,直譯是壹句對壹句的按語序逐詞逐句的對譯,意譯則是打破原來的語序,按意思翻譯就行了.壹般來說,記敘文、議論文多用直譯,而描寫抒情的文章多用意譯.在翻譯時,那些專有名詞,例如:地名、人名、帝號、年號、官名等等就照翻不譯.這些規律性的知識,只要掌握了,那麽無論在哪篇文言文中都可以運用.因此在學習時就應該註意總結.對壹些文言虛詞,詞性的活用等等.我們可以利用卡片來歸納整理.好的學習方法可以收到事半功倍的效果.。

2. 什麽是文言文

1.文言文很精彩。這是無疑的。構成中國傳統文化的主體,是文言文。由此可見中國的現代文明歷史還是很短的,解構或者解讀傳統文化還是現代化的必要,因為傳統智慧的繼承建立於對文言的正確解讀。

2.文言文是知識。對,因為文言文已經不再是語言,它純粹是文字。但文言文是知識,甲骨文也是知識,為什麽就不學甲骨文呢?對了,正是因為甲骨文是更原始的文字,所以文言文是進壹步學習甲骨文等等傳統高級文字(學)的基礎。

3.文言文也是技巧。漢語的表述、描繪、組合、轉變、喻式、鋪比、推演……,在思想的表達上充分承載了漢文明的風格。掌握文言文物理結構,對現代漢語的理解比較精深,對新漢語的構造將有“法”可依。

4.“文言文”是“白化文”的相對。這個詞的結構是這樣的:文言-文。第壹個“文”是“文字”,“言”是語言。“文言”則指“文字化了的語言”。它說明兩層意思:其壹,指明文言文本是壹種語言;其二,這個語言後來被文字化了。“被文字化了”的語言也有兩重含義:其壹,可以有語言但沒有文字的文化,比如大多數少數民族只有語言沒有文字;其二,語言功能退出生活,以文字的形式成為歷史。

“文言文”的字面意思,應該是:被文字化了的語言的壹種文體。後面那個“文”指文體。

那麽文言文除了在考古研究之外,還有什麽“前途”嗎?或者說,還會有什麽生活的應用價值?我想是有的。在傳統形式的生活淡化出現代社會時,只不過人們忽略了壹些邊緣地區的社會生活,才造成現代應用對文言文的懷疑或者忽略。比如在宗教建設中,某些碑刻仍然會用文言文撰寫,仍然采用書法書寫,使用工具鐫刻。篆書的應用也大多如此。

再放大去看,古典詩詞都屬於“文言”壹類,它們在生活中並沒有遠離我們而去。只是在語言形態上,之乎者也離開了口頭,成為文字之後,顯然它對技巧的推敲,表意的擴展,有了確實的規範要求。它的“前途”,就在它的應用,也在它能喚醒含混的詞源與典故。可以說,前途看好。

“文言文”這個名詞也可以涵載語言與文字之間在文化歷史上的相互關系。某種形式上,壹旦某種語言——包括方言——被“文”化,文字化,也就是書面化,其語言魅力頓減,而文字功能倍增。因為語言通常是口頭相傳,與生活密切相關,語言尚未進入文化狀態,它是對生活經驗的壹種保留,沒有文字的擴展性能。

我們在閱讀文言文的過程中,不免會產生壹種錯覺:古時人說話也是這麽說的麽?我想這可以用現在時態下書面語與口頭語在表述上的不同來“感受”,它們之間在結構上規則上並無大的區別。也可以推測,古人說話只不過比文言文更隨意,更白化通俗而已,“三言兩拍”也可以做參考了。至於現在我們閱讀文言文,當然不代表在重復古人的說話,而是在朗誦或者默讀壹種文體。

閱讀文言文,感受的是壹種極為明晰的思路,就好像偶爾閱讀西方哲人著作,很有那種應有的肅穆

3. 什麽是文言文

壹、言文分離。

語言學研究認為,書面語是在口語的基礎上產生和發展起來的,二者相互影響又互相促進,關系非常密切。文言是在先秦口語的基礎上形成的,但隨著時間的推移,文言與後世的口語逐漸拉開了距離。

從漢魏到明清,由於官方的推行和科舉考試的需要,讀書人刻意模仿“四書、五經”的語言寫詩撰文,以古雅為尚。這樣,作為書面語的文言就與人們口頭實際用的語言距離越來越大了,造成了言文分離的現象。

二、歷久不變。壹直到“五四運動”以前,文言作為占統治地位的書面語言被人們代代相傳、沿用下來,其語言成分基本未變。

例如先秦時期的壹些基本句式、常用虛詞的用法等都在歷代的文言中得到了保存,就連語言三要素中最活躍的詞匯,在文言裏也具有很強的穩定性:有些詞的古義在口語中早已消失,可在文言文中卻照舊使用。雖然後世人們在模仿中難免會摻入些許當時的口語,從而給文言帶來某些細微的變化,但從總體看來,文言在詞匯系統、語法系統方面還是基本保持了原先的面貌。

三、行文簡練。我國古代的重要典籍大多是用文言寫成的,其中許多不朽的作品歷來以簡約精練著稱。

可以說文言本身就包含著簡練的因素:壹是文言文中單音節詞占優勢,雙音節詞和多音節詞比較少;二是文言文多省略,省去主語、賓語、謂語、介詞的情況很常見。再加上歷代名家多註重錘煉語言,講求“微言大義”,所以就形成了文言文嚴密簡潔的風格。

四、古奧難懂。由於年代的久遠,與口語相脫離的文言越來越艱澀難懂了。

佶屈聱牙的句子,生僻古奧的詞語,還有許多陌生的名目典章制度……這壹切,在初學者的眼中成了捉摸不透的“迷言”。所以,給古書作註,解決難懂的問題,歷來是文人學者孜孜以求的工作之壹。

4. 文言文是什麽

文言文是相對於“白話文”而言。

第壹個“文”,是書面文章的意思。“言”,是寫、表述、記載等的意思。“文言”,即書面語言,“文言”是相對於“口頭語言”而言,“口頭語言”也叫“白話”。 最後壹個“文”,是作品、文章等的意思,表示的是文種。

“文言文”的意思就是指“用書面語言寫成的文章”。而“白話文”的意思就是:“用常用的直白的口頭語言寫成的文章”。

在我國古代,要表述同壹件事,用口頭語言及用書面語言來表述,是不同的,例如,想問某人是否吃飯了,用口頭語言表述,是“吃飯了嗎?”,而用書而語言進行表述,就是“飯否?”。“飯否”就是文言文。我國的古代,所有的文章都是用書面語言寫成的。所以,現在我們壹般將古文稱為“文言文”

文言文是中國文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。在國內,中學語文課程中,文言文的學習更是占了很大的分量。

5. 古文是什麽

古文目錄 古文(文言文) 古文(古文字) 現代四諷——莊著 古文(文言文) 古文(古文字) 現代 四諷——莊著 展開 編輯本段古文(文言文) 定義:在1954年以前的文言文的統稱(壹般不包括“駢文”)。

與駢文相對而言的,奇句單行、不講對偶聲律的散體文。魏晉以後駢儷文盛行,講究對偶,句法整齊而文詞華麗。

北朝後周蘇綽反對駢體浮華,仿《尚書》文體作《大誥》,以為文章標準體裁,時稱“古文”,即以先秦散文語言寫作文章。其後,至唐代韓愈﹑柳宗元等,主張恢復先秦和漢代散文內容充實、長短自由、樸質流暢的傳統﹐即稱這樣的散體文為古文。

韓愈《題歐陽生哀辭後》說:“愈之為古文﹐豈獨取其句讀不類於今者邪?思古人而不得見,學古道則欲兼通其辭。”《師說》說:“李氏子蟠,……好古文,六藝經傳皆通習之,不拘於時,學於余。”

都正式提出了古文的名稱,並為後世所沿用。唐代優秀的古文家﹐雖以復古為號召﹐卻富有革新精神。

他們既強調“道”的重要,也很註重“文”的作用,並崇尚創造,主張“惟古於詞必己出”﹑“文從字順各識職”(韓愈《南陽樊紹述墓誌銘》)。他們所作的古文﹐實際上是壹種新型散文,從當時口語中提煉而成為壹種新的書面語言,有自己的個性與時代現實性,也有部分較為艱深僻澀的,但非主流。

明代倡導“文必秦漢”的何景明說:“夫文靡於隋,韓力振之,然古文之法亡於韓。”(《與李空同論詩書》),從這句話可以看出,韓愈的所謂古文與先秦漢代之文不同,它是既有所繼承又有所創新的。

唐宋八大家,是唐宋時期八個散文代表作家的合稱,指的是唐代的韓愈、柳宗元、宋代的歐陽修、蘇洵、蘇軾、蘇轍、王安石和曾鞏。 編輯本段古文(古文字) 釋義:漢代通行隸書,因此把秦以前的字體叫做古文,特指許慎《說文解字》裏的古文。

古文是指春秋戰國及其以前古書上的文字。許慎在《說文解字·敘》中說:"周太史籀著大篆十五篇,與古文或異。

"把古文與大篆相提並論,說古文是史籀以前的文字的通稱。 由於古人無筆墨,於是就用竹簽點漆,在竹筒上寫字,稱為書契文,亦叫竹簡書。

因竹硬漆膩,書寫不流利,寫出的字頭粗尾細,象蝌蚪之形,故叫蝌蚪書或蝌蚪文。凡是竹簡漆書,都可以叫蝌蚪文,不壹定非倉頡所書不是蝌蚪文。

古文主要是指《易經》、《論語》、《春秋》、《尚書》、《周禮》、《呂氏春秋》、《孝經》等等古書上的文字,是比較早的筆書文字。 “孔氏古文”,稱後者為“史籀大篆”。

古文和籀文的分別是地區性的差異。古文出於壁中書,古人尊經所以放在籀文之前 ,其年代不壹定比籀文早。

許慎說:“至孔子書六經,左丘明述春秋傳,皆以古文。”又說:“壁中書者,魯恭王(公元前155~前129)壞孔子宅而得《禮記》、《尚書》、《春秋》、《論語》、《孝經》。”

《禮經》的《記》是戰國晚期的作品。古代典籍皆用竹簡,經過無數次的閱讀和傳抄,會“韋編三絕,漆書三滅”,使用時間是不長的。

秦始皇三十四年(公元前 213)下令焚書,各地掩藏不壹定都有極早的寫本,壹般總是當時的通行本。 即使有孔子所書六經也不過公元前500年。

許慎說他所用的資料“其稱《易》孟氏,《書》孔氏,《詩》毛氏,《禮》周官,《春秋》左氏,《論語》、《孝經》,皆古文也”。大約都是漢代古文經學家輾轉摹寫的。

它和小篆有差別,許慎從中采用了500多字,約合小篆的1/18。古文的特點,如壹、二作弌、弍,增加不必要的繁飾,禮、?作禮、棄,作出大膽的省簡,都不是原始漢字的形式,是應時代需要而產生的。

王國維作《戰國時秦用籀文六國用古文說》,有很好的意見。籀文行於秦可考而信。

古文經出於鄒魯儒生之手,流傳於東方,也是事實。但是說有“六國古文”則未免武斷。

當時“諸侯力政,不統於王,分為七國,田疇異畝,車塗異軌,律令異法,衣冠異制,言語異聲,文字異形”,政治上沒有統壹的政權,經濟上沒有統壹的市場,不可能有六國***同使用的文字。王國維習於戰國縱橫家言,以“合縱”與秦對立,不知道軍事聯合是壹時的,語言文字自發地統壹則需要較長的時間和壹定的條件。

近年來,各地發現戰國文字資料很多,如長沙繒書、侯馬盟書、溫縣盟書、江陵信陽長沙簡策,以及平山縣中山國銅器、新鄭縣韓國兵器等各種文字資料,但是找不出和《說文》古文相同的“六國古文”。許慎所謂古文大約就是鄒魯(也許還有齊)儒生習用的文字。

魏正始(240~248)三體石經中,首列古文,只刻成《尚書》、《春秋》(見圖),即許慎所謂《書》孔氏、《春秋》左氏,和《說文》古文來源相同,字形偶有不同,可能是古書抄寫中的訛誤。這是研究古文的寶貴資料。

唐代陸德明《經典釋文》、宋代郭忠恕《汗簡》、夏竦《古文四聲韻》等,都保存壹些古文經中的古文。 編輯本段現代 四諷——莊著 序:效柳子厚《三戒》篇,為斯《四諷》。

然力有所不逮,非窮理無以明道。茫無所得,微有所指,斯言也。

屏上雀 舊年,友於歸家道中,見道旁有壹廢屏,繪有壹老者時行時而側首往上觀者,以其上有壹雀與之戲也。羽參差而不艷,栩栩生焉。