王昌齡《從軍行》註釋及翻譯:
註釋:從軍行:樂府古題,大多描寫軍旅生活。行,指樂府或古詩的壹種體裁。青海:青海湖,在今青海省西寧市西,是我國最大的鹹水湖。長雲:指連綿不斷的雲朵。雪山:終年積雪的山,這裏指祁連山,在甘肅省。
翻譯:青海湖上蒸騰而起的漫漫雲霧,遮得連綿雪山壹片黯淡,邊塞古城,玉門雄關,遠隔千裏,遙遙相望。黃沙萬裏,頻繁的戰鬥磨穿了守邊將士身上的鎧甲,而他們壯誌不滅,不打敗進犯之敵,誓不返回家鄉。
作品賞析:
這是壹首著名的邊塞詩。詩歌主要描寫了邊塞的艱苦環境,表現了戍邊將士誓死殺敵的頑強決心。詩歌的前兩句“青海長雲暗雪山,孤城遙望玉門關”,概括地描寫了邊境的景象:從青海上空的長雲,到杳無人跡的雪山,再寫到孤城,最後的著眼點落到玉門關。
這是整個大西北的壹個宏觀勾勒,在寫景的同時暗示了戍邊將士的孤獨和艱苦。第三句“黃沙百戰穿金甲”是對激烈的戰爭的描寫。“百戰”磨穿了“金甲”,可見戰事之慘烈。然而將士的意誌依舊堅強,“不破樓蘭終不還”就是他們的誓言。
這樣,前三句寫景,後壹句側重抒情,把典型的環境描寫和熱情的抒情結合在壹起,鮮明地刻畫了將士們駐守邊關,堅信能打敗頑敵的雄心壯誌。