古詩詞大全網 - 四字成語 - 《Down By the Salley Gard》翻譯歌名?在首歌裏表達了怎樣的感情?

《Down By the Salley Gard》翻譯歌名?在首歌裏表達了怎樣的感情?

是 Down By the Sally garden,這是首愛爾蘭的民謠

Down by the salley gardens

Down by the Salley Gardens 走在莎莉花園深處,

My love and I did meet 我遇上我的愛;

She passed the Salley Gardens 她穿過莎莉花園,

With little snow-white feet 赤裸的纖足雪白。

She bid me take love easy 她要我輕松地相愛,

As the leaves grow on the tree 象樹而抽著綠葉,

But I being young and foolish 但我年輕而無知

With her did not agree 不曾細聽她的心聲

In a field by the river 在河畔的曠野

My love and I did stand 我的愛和我佇立久久

And on my leaning shoulder 在我的微傾的肩膀

She laid her snow-white hand 依畏著她雪白的手。

She bid me take life easy 她要我珍重生命

As the grass grows on the weirs 像生長在河堰的韌草,

But I was young and foolish 但我是如此年輕而無知,

And now am full of tears 如今熱淚盈眶。

Down by the Salley Gardens 走在莎莉花園深處,

My love and I did meet 我遇上我的愛;

She passed the Salley Gardens 她穿過莎莉花園,

With little snow-white feet 赤裸的纖足雪白。

She bid me take love easy 她要我輕松地相愛,

As the leaves grow on the tree 象樹而抽著綠葉,

But I being young and foolish 但我年輕而無知

With her did not agree 不曾細聽她的心聲

But I was young and foolish 但我是如此年輕而無知,

And now am full of tears 如今熱淚盈眶。

至於感情嘛, 妳看得懂中文卅