古詩詞大全網 - 四字成語 - olivia ong - sometimes when we touch整首歌的中文意思

olivia ong - sometimes when we touch整首歌的中文意思

Sometimes When We Touch

《當我們觸碰在壹起》

(譯者: VANCA)

You ask me if I love you

妳問我愛不愛妳

And I choke on my reply

我哽住不答

I'd rather hurt you honestly

我寧可誠實地傷妳

Than mislead you with a lie

也不願用謊言來令妳誤會

And who am I to judge you

然而我又是什麽人?憑什麽來評判

On what you say or do?

妳說的話妳做的事情?

I'm only just beginning to see the real you

我只是才開始去了解那真實的妳

And sometimes when we touch

當我們觸碰在壹起

The honesty's too much

就有太多太多的坦誠

And I have to close my eyes and hide

我只好閉上眼睛躲避(心中的事實)

I wanna hold you til I die

我真想擁妳入懷直到死去

Til we both break down and cry

直到我們都再不能克制,於是盡情流淚

I wanna hold you till the fear in me subsides

我想壹直擁抱妳,直到我內心的恐懼平息

Romance and all its strategy

柔情蜜意以及所有的技巧

Leaves me battling with my pride

讓自己與自我的高傲較勁

But through the insecurity

但是(因為自我矛盾而)心神不定

Some tenderness survives

壹些溫柔也(同時在壹段情感裏)艱難地留存

I'm just another writer

我只是又壹位作家

Still trapped within my truth

(壹位)仍然被自己困在真相中(的作家)

A hesitant prize fighter

壹位得“猶豫獎”的戰士

Still trapped within my youth

依然讓我的青春(在自我鬥爭中)受累

And sometimes when we touch

當我們觸碰在壹起

The honesty's too much

就有太多太多的坦誠

And I have to close my eyes and hide

我只好閉上眼睛躲避(心中的事實)

I wanna hold you til I die

我真想擁妳入懷直到死去

Til we both break down and cry

直到我們都再不能克制,於是盡情流淚

I wanna hold you till the fear in me subsides

我想壹直擁抱妳,直到我內心的恐懼平息

At times I'd like to break you

有時我想離開妳

And drive you to your knees

使妳深深痛苦

At times I'd like to break through

有時我又想突破隔閡

And hold you endlessly

永遠把妳擁抱在懷中

At times I understand you

有時我明白妳的心

And I know how hard you've tried

明白妳努力得多麽辛苦

I've watched while love commands you

我看到妳被愛支配

And I've watched love pass you by

我看到妳錯失愛情

At times I think we're drifters

有時我覺得我們都是流浪者

Still searching for a friend

依然在尋找知心的人

A brother or a sister

(那也)可能(只)是兄弟或者姐妹

But then the passion flares again

然而(當我們觸碰在壹起)那激情又再次燃燒