compromise 和 reconcile 都可以用來表示"和解",但是兩詞的側重點和用法是不同的,具體如下:
壹:含義解釋
compromise 英 [?k?mpr?ma?z] ?美 [?kɑ?mpr?ma?z] ?n. 妥協;折中;互讓;和解 v.妥協,折中
reconcile 英 [?rek?nsa?l] ?美 [?rek?nsa?l] ?vt.調和;使和諧壹致;使配合;使和解;妥協
相同點:兩詞都可以表示"和解"。
不同點:compromise 妥協,和解.這個是在談判中,或者在完全斷絕關系之前做的事;reconcile 和解,核對.這個是在出現裂縫後。
二:用法區分
Compromise既可以作名詞又可以作動詞,意為”妥協,折中“等意思,是英語中常見的用來表示雙方通過放棄某些東西而達成的壹種協議。
reconcile主要用作為動詞,意為“ 使壹致;使和解;調停,調解;使順從”。reconcile with 與…和解。
三:典型例句
1、compromise
——Compromise?is?an?inevitable?part?of?life.?
妥協是生活不可避免的壹部分。
——After?lengthy?talks?the?two?sides?finally?reached?a?compromise.?
雙方經過長期的商談終於達成了妥協。
——This?model?represents?the?best?compromise?between?price?and?quality.
這種型號是價格和質量間的最佳折中方案。
2、reconcile
——He?could?not?reconcile?himself?to?the?prospect?of?losing?her.?
他壹想到有可能失去她,就覺得難以忍受。
——The?pair?were?reconciled?after?Jackson?made?a?public?apology.?
傑克遜公開道歉之後,這兩個人又言歸於好了。
——It?was?hard?to?reconcile?his?career?ambitions?with?the?needs?of?his?children.?
他很難兼顧事業上的抱負和孩子們的需要。