在英語語境中,首先fighting是壹個名詞,意思是戰鬥,戰爭。其次也可做形容詞,有好戰的,戰鬥的的意思。最後fighting的詞根是fight,有打仗,奮鬥的意思,是壹個動詞。而現在我們國內說fighting給人加油,說的都是韓式英語。
現在我們國內說fighting是給人加油的意思,但這其實是韓式英語的表達。在英語語境中,fighting是沒有給人加油的意思。首先fighting是壹個名詞,意思是戰鬥,戰爭。其次也可做形容詞,有好戰的,戰鬥的的意思。最後fighting的詞根是fight,有打仗,奮鬥的意思,是壹個動詞。所以其實這個單詞根本沒有“加油”的意思!而fighting加油這個用法其實是來源於韓國在2002年世界杯的時候,韓國把這個單詞用作廣告語,然後就廣泛傳播了起來。韓劇等韓國文化在亞洲的滲透,導致這個單詞的用法在亞洲其他國家也快速傳播!這可能就是中國人會覺得 fighting是加油的意思。其實是受韓國文化的影響!而在英語語境中如果要說加油,其實壹般使用的是“GO”