吾盾之堅
物莫能陷也
。”又譽其矛曰:“
吾矛之利
於物無不陷也
。”或曰:“
以子之矛
陷子之盾
何如
?”
其人弗能應也
。夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世而立。
註釋
1、矛:古代用來刺殺敵人的長柄兵器,矛的基本形制有狹葉、闊葉、長葉、葉刃帶系和凹口骹式等。
2、盾:盾牌,古代作戰時遮擋刀劍用。
3、譽:誇耀。
4、曰:說,談。
5、吾:我的。
6、陷:這裏是穿透的意思
,
後面的就有刺的意思。
7、或:有人。
8、以:用。
9、子:您,對人的尊稱。
10、何如:怎麽樣。
11、應:回答。
12、利:鋒利,銳利。
13、其:這裏指那個賣矛和盾的人。
14、弗:不。
弗能:不能。
15、之:語氣助詞。
16、鬻:(yù):賣。
譯文
有壹個楚國人,賣盾又賣矛。他誇耀自己的盾,說:“我的盾堅固無比,任何鋒利的東西都穿不透它。”又誇耀自己的矛,說:“我的矛鋒利極了,什麽堅固的東西都能刺穿。”有人問他:“如果用您的矛刺您的盾,結果會怎麽樣呢?”那人張口結舌,壹句話也答不上來。什麽都不能刺穿的盾與什麽都能刺穿的矛,不可能同時存在於這個世界上。