古詩詞大全網 - 四字成語 - “強行推銷”怎麽說?

“強行推銷”怎麽說?

Hard這個詞有許多解釋。它經常被用作形容詞,意思是某壹樣東西很硬或者是做某件事很困難,有的時候也可以指很激烈。例句-1: This salesman was so very aggressive, he would not take No for an answer. He really used hard sell. Finally I got mad and told him that I liked the magazine but his hard sell didn't work on me. Then I hung up the phone on him.這個推銷員拼命地推銷,根本不接受妳說不,簡直就是強行推銷。後來我實在感到很煩就告訴他,我很喜歡那個雜誌,但是他那種強行推銷的方法對我不起作用,然後我就把電話給掛了。這裏的I hung up the phone on him.是指還沒等對方說完就把電話掛了我們現在來講我們今天要講的第二個習慣用語: hard hat。Hat就是帽子。例如西方婦女戴的那種很時髦的帽子或者是男人戴的禮帽。Hard hat顧名思義就是硬的帽子,是那種建築工人為了安全而戴的,用塑料或金屬做的帽子。自從上個世紀六十年代以來hard hat已經成了壹個習慣用語,指的是壹些工人的政治信念。例句-2: Back 35 years ago, student groups and hard hats marched in public demonstrations against each other's sands on the war. Sometimes these ended up in fights with both sides using their fists on each other.三十五年前,學生組織和那些持保守立場的工人都舉行示威遊行相互指責。有的時候學生和工人會打起來。現在我們來給大家介紹的最後壹個習慣用語:a hard row to hoe。Hoe就是種地用的鋤頭。A hard row to hoe這個習慣用語已經在民間流傳了幾百年了。它的意思是:某件事必須非常努力才能完成;就像在許多石頭的地裏用鋤頭來挖地壹樣的艱巨。但是a hard row to hoe這個說法不壹定指體力上的艱巨;它也可以形容其他很難完成的事。下面說話的人是在講1948年美國總統選舉的情況。當時的總統是杜魯門。他在1948參加總統競選爭取連任,但是他當選的機會似乎並不是很大。民意調查顯示,杜魯門的對手,也就是***和黨的托馬斯?杜威得到的民眾支持率要遠遠超過杜魯門。投票的那天晚上,在大多選票被清點以後,人們上床睡覺以前都以為杜威當選了總統。結果如何呢?這個人說:美國人第二天醒來發現杜魯門競選獲勝。那次競選對他來說非常難,可是那是美國歷史上結果最意外的選舉之壹。