“妳妹啊”,這句話來源於哪兒?
另壹種說法是屬於貶義詞,“妳妹”惡劣程度略輕,《我叫MT》的發燒友,論壇上的人棍追求潮流和拉風,喜歡用語言被人的年輕人。 所以說這個詞匯(妳妹)為只在部分年輕人當中比較流行的詞匯比較恰當。 最近在大學生之中似乎被廣泛應用。在網絡當中也被當成“什麽啊”這樣的用法,所以,看妳妹“看什麽啊”或者“看什麽看啊”也可以理解為以上的置換詞。但是用“妳妹”的話,在語氣方面比以上兩個被置換掉的詞更具有侮辱性,所以在公***場合下常用,故被許多網友戲稱為“裏網絡用語”之壹。現實當中有此口癖的人並不多。 至於之前有資料說在別人面前罵出這個詞匯會產生快感壹說,暫時查無實據,所以不予作為參考。網絡論壇,網絡遊戲(偶爾也會出現在團隊語音當中,但是據調查,概率極低)。 朋友之間多半無惡意的玩笑(但是這個語言本身的攻擊性不存在)。 生長傳播環境:《我叫MT》 由於裏網絡詞匯,讓我們深切的意識到,網絡文化正在與現實當中的詞匯,語言,以及很多方面脫節,分離,分化。這或許可以說成是壹個新網絡世界誕生的分水嶺。 該詞語的流行實際來源於日和漫畫《西遊記,旅途的終點》中,孫悟空的壹段中文配音“買妳妹啊,這破爛玩意。” 主要使用人群(80後)(學生) 特征(侮辱相性置換詞)(反駁相性,添加侮辱成分的置換詞。) 常用環境(網絡論壇。)(網絡遊戲。)(附語,偶爾也會出現在團隊語音當中,但是據調查,概率極低。)(朋友之間多半無惡意的玩笑(迷之音,玩笑或許沒惡意,但是這個語言本身的攻擊性卻依然存在。)) 生長傳播環境(我叫MT) 由於裏網絡詞匯,讓我們深切的意識到,網絡文化正在與現實當中的詞匯,語言,以及很多方面脫節,分離,分化。這或許可以說成是壹個新網絡世界誕生的分水嶺。