“happy”的意思是“快樂的,幸福的”,所以“happy ending”和“happy end”的區別具體區別在於後面“ending”和“end”上:
1、詞性不同。
“end”可做名詞和動詞,英[end] ,美[?nd]
n. 端; <正>結果; 終止; 最後部分;
vt. 結束,終止;
“ending”是名詞,英[?end?],美[?nd?]
n. 結束; 結局; 終結; 最後部份;
v. 結束,終止(end的現在分詞);
2、詞意不同。
“end”帶有壹種已成為事實的結局,強調已經結束的狀態這種狀態;
“ending”帶有強調過程的意思,強調結局發展的過程。
3、兩者代表的結束不同。
“end”用作名詞是多指時間或動作的結束。
“ending”是多用在指故事、小說等的結尾。
朗文對這兩個詞的定義:
END: a situation in which something is finished or no longer exists
ENDING: the way that a story, film, activity etc finishes
例句:The film has a Hollywood happy?ending
那部電影有壹個好萊塢式的美滿結局。
例句:The meeting quickly?ended?and Steve and I left the?room
會議很快結束了,我和史蒂夫離開了房間。
參考資料:
參考資料: