吳王欲伐荊⑴,告其左右曰:“敢有諫者⑵死!”舍人⑶有少孺子⑷者欲諫不敢,則懷丸操彈⑸,遊於後園,露沾其衣,如是者三旦⑹。吳王曰:“子⑺來,何苦沾衣如此?”對曰:“園中有樹,其上有蟬,蟬高居悲鳴飲露⑻,不知螳螂在其後也;螳螂委身曲附⑼欲取蟬,而不知黃雀在其傍⑽也;黃雀延頸⑾欲啄螳螂,而不知彈丸在其下也。此三者皆務欲得其前利⑿,而不顧⒀其後之有患⒁也。”吳王曰:“善哉!”乃罷⒂其兵。
註釋
⑴吳王:指吳王闔閭。欲:想要。伐:征討,討伐。荊,指楚國。 ⑵諫:規勸。以下勸上為諫。 ⑶舍人:國王的侍從官員。 ⑷少孺子:年輕人。 ⑸懷丸操彈:懷揣子彈,手拿彈弓。操:持、拿。 ⑹三旦:三旦,三天。三,多次 。天,古漢語裏“旦”就是“天”的意思。 ⑺子:妳。 ⑻悲鳴飲露:壹邊淒切地放聲高唱地叫著壹邊吸飲著露水。 ⑼委身曲附:縮著身子緊貼樹枝,彎起了前肢。附即“跗”,腳背。 ⑽傍:同“旁”旁邊。 ⑾延頸:伸長脖子。延,伸長。 ⑿務欲得其前利:很想得到它們眼前的利益。⒀顧:回頭看。(句意疏通後為“考慮”) ⒁患:禍患。 ⒂罷:停止 螳螂捕蟬實拍圖片
吳王要攻打荊地,警告左右大臣說:“誰敢勸阻就處死誰!”壹個年輕舍人想要勸吳王卻不敢,便每天拿著彈弓、彈丸在後花園轉來轉去,露水濕透他的衣鞋,接連三個早上都像這樣。吳王覺得奇怪:“妳為什麽要像這樣打濕衣服呢?”侍衛對吳王回答道:“園裏有壹棵樹,樹上有壹只蟬。蟬停留在高高的樹上壹邊放聲的叫著壹邊吸飲著露水,卻不知道有只螳螂是在自己的身後;螳螂彎曲著身體貼在樹上,想撲上去獵取它,但卻不知道有只黃雀是自己身旁;黃雀伸長脖子想要啄食螳螂,卻不知道有個人舉著彈弓在樹下要射它。這三個家夥,都極力想要得到它們眼前的利益,卻沒有考慮到它們身後有隱伏的禍患。”吳王聽後,說:“好啊!”於是停下了他的戰鬥。