古詩詞大全網 - 四字成語 - 《馬詩》全詩翻譯及賞析

《馬詩》全詩翻譯及賞析

《馬詩》全詩翻譯及賞析 篇1

 李賀《馬詩二十三首》之五

 大漠沙如雪, 燕山月似鉤。

 何當金絡腦, 快走踏清秋。

 註釋:

 ①大漠:沙漠。

 ②燕山:燕然山,今蒙古人民***和國的杭愛山。大漠和燕山,俱是當時邊塞爭戰之處,是良馬、英雄絕好的用武之地。

 ③何當:何時。

 ④金絡腦:絡腦,絡頭、轡頭。以金作絡頭,表示主人對馬的寵愛、重視。

 ⑤清秋:天清氣爽的秋天。

 譯文1:

 廣闊的沙漠在月的映照下如鋪上了壹層霜雪,燕山之上懸掛著壹輪如銀鉤的彎月。何時能配上金飾的絡頭,在清爽的秋季裏奔馳在沙場上。

 譯文2:

 大漠裏塵沙似雪,壹彎如鉤殘月掛在燕山之上。何時才能騎上快馬,在清秋時節盡情馳騁。

 賞析

 這首以馬喻人,托物言誌,抒發詩人懷才不遇,借良馬希望帶上金絡頭,以圖得到重用,壹顯身手的心願——廣闊的沙漠,沙白如雪,燕山新月初上,其彎如鉤,這種邊塞爭戰之處,正是良馬和英雄絕好的用武之地;然而,何時戰馬才能配上金絡腦,快步馳騁在清秋的大地上?語言明快,風格健爽。壹個“踏”字,仿佛聽到了戰馬奔騰的聲音,又好像看到戰馬風馳電掣的雄姿,給人以立體感。四句詩,前兩句寫景,後兩句抒情。景非實地,情是真情;情景相襯,鮮明地表達了詩人意圖立功疆場的強烈感情。

 壹、二句展現出壹片富於特色的邊疆戰場景色,如同運用賦的手法:連綿的燕山山嶺上,壹彎明月當空;平沙萬裏,在月光下像是鋪上壹層白皚皚的霜雪。這幅戰場景色,壹般人也許只覺悲涼肅殺,但對於誌在報國之士卻有異乎尋常的吸引力。“燕山月似鉤”與“曉月當簾掛玉弓”(《南園·尋章摘句老雕蟲》)匠心正同,“鉤”是壹種彎刀,與“玉弓”均屬武器,從明晃晃的月牙聯想到武器的形象,也就含有思戰鬥之意。作者所處的貞元(785年-805年)、元和(806年-820年)之際,正是藩鎮極為跋扈的時代,而“燕山”暗示的幽州薊門壹帶又是藩鎮肆虐為時最久、為禍最烈的地帶,所以詩意是頗有現實感慨的。思戰之意也有針對性。平沙如雪的疆場寒氣凜凜,但它是英雄用武之地。所以這兩句寫景,實際上是開啟後兩句的抒情,又具有興起的意義。

 三、四句,詩人借馬以抒情:“什麽時候才能披上威武的鞍具,在秋高氣爽的疆場上馳騁,建樹功勛呢?”《馬詩·龍脊貼連錢》裏說:“龍背鐵連錢,銀蹄白踏煙。無人織錦襜,誰為鑄金鞭?”其中“無人織錦襜”二句的慨嘆與“何當金絡腦”表達的是同壹個意思,就是企盼把良馬當作良馬對待,以效大用。“金絡腦”、“錦襜”、“金鞭”統屬貴重鞍具,都是象征馬受重用。這是作者渴望建功立業而又不被賞識所發出的嘶鳴。

《馬詩》全詩翻譯及賞析 篇2

 馬詩二十三首·其四

 此馬非凡馬,房星本是星。

 向前敲瘦骨,猶自帶銅聲。

 翻譯

 這匹馬不像是人間的凡馬,似乎是天上的房星下凡。

 它看上去瘦骨磷峋,可妳如果上前去敲壹敲它的瘦骨,好像還能聽見錚錚的'銅聲。

 譯文

 這匹馬不像是人間的凡馬,

 似乎是天上的房星下凡。

 它看上去瘦骨磷峋,可妳如果上前去敲壹敲它的瘦骨,

 好像還能聽見錚錚的銅聲。

 鑒賞

 首句開門見山,直言本意,肯定並且強調詩歌所表現的是壹匹非同尋常的好馬。起句平直,實在沒有多少詩味。

 次句“房星本是星”,乍看起來像是重復第壹句的意思。“房星”指馬,句謂房星原是天上的星宿,也就是說這匹馬本不是塵世間的凡物。如果這句的含義僅限於此,與首句幾乎壹模壹樣,那就犯了重沓的毛病。詩只四句,首句平平,次句又作了壹次重復,那麽這首詩就有壹半索然無味,沒有價值。但如細細咀嚼,便會發現第二句別有新意,只是意在言外,比較隱晦曲折。《晉書·天文誌》中有這樣壹段話:“房四星,亦曰天駟,為天馬,主車駕。房星明,則王者明。”它把“房星”和“王者”直接聯系起來,就是說馬的處境如何與王者的明暗、國家的治亂息息相關。既然馬的素質好遭遇不好,那麽,王者不明,政事不理的狀況就不言可喻了。這是壹種“滲透法”,通過曲折引申,使它所表達的實際意義遠遠超過字面的含義。

 三、四句寫馬的形態和素質。如果說前二句主要是判斷和推理,缺乏鮮明生動的形象,那麽,後二句恰恰相反,它們繪聲繪影,完全借助形象表情達意。李賀寫詩,善於捕捉形象,“狀難見之景如在目前”,這兩句就是突出的例子。“瘦骨”寫形,表現馬的處境;“銅聲”寫質,反映馬的素質。這匹馬瘦骨嶙嶙,說明境遇不好。在常人的眼裏,它不過是匹筋疲力盡的凡馬,只有真正愛馬並且善於相馬的人,才不把它當作凡馬看待。“向前敲瘦骨,猶自帶銅聲。”盡管它境遇惡劣,被折騰得不成樣子,卻仍然骨帶銅聲。“銅聲”二字,讀來渾厚凝重,有立體感。它所包含的意思也很豐富:銅聲悅耳,表明器質精良,從而生動地顯示了這匹馬骨力堅勁的美好素質,使內在的東西外現為可聞、可見、可感、可知的物象。“素質”原很抽象,“聲音”也比較難於捉摸,它們都是“虛”的東西。以虛寫虛,而又要化虛為實,的確很不容易,而詩人只用了短短五個字就做到了,形象化技法之高妙,可說已達到爐火純青的程度。尤其可貴的是,詩歌通過寫馬,創造出物我兩契的深遠意境。詩人懷才不遇,景況淒涼,恰似這匹瘦馬。他寫馬,不過是婉曲地表達出郁積心中的怨憤之情。

《馬詩》全詩翻譯及賞析 篇3

 原文

 臘月草根甜,天街雪似鹽。

 未知口硬軟,先擬蒺藜銜。

 翻譯

 寒冬臘月裏,草根也發甜,京城道路上,白雪撒如鹽。

 不知自己嘴,是硬還是軟,就是碰蒺藜,也要去吞銜。

 註釋

 臘月:農歷十二月。

 天街:京城裏的街道。

 雪似鹽:《世說新語·言語》:“

 公欣然曰:‘白雪紛紛何所似?’

 兄子胡兒曰:‘撒鹽空中差可擬。’”

 蒺藜:植物名,實有刺。

 鑒賞

 李賀《馬詩》是通過詠馬、贊馬或慨嘆馬的命運,來表現誌士的奇才異質、遠大抱負及不遇於時的感慨與憤懣,***二十三首。這是第二首。這首詩通過駿馬在寒冬臘月裏無草可食,饑腸轆轆,只能到白雪覆蓋的土裏尋找草根,這時連草根都變成了甜的,就算是碰到了帶刺的蒺藜,也要把它吃掉。此詩表現了有誌之士的窮苦困頓的遭遇和倔強不屈的性格。