古詩詞大全網 - 成語經典 - “土豪”用英文怎麽說?

“土豪”用英文怎麽說?

Lombard等多種說法。

lombard最貼切,在俚語裏指土大款,沒頭腦的闊佬,而且有個經典笑話,lombard=loads of money,but a real dickhead。

土豪這個詞是有變化的。土地革命時期翻譯為local tyrant最合適,現在流行語翻譯成rich renneck最合適。

直接說Tuhao也可以,BBC都有出過“Tuhao, let's be friends"的新聞。如果外國人不了解,再進壹步用英文解釋就好。

newly rich, upstart。它們的意思是 A person who has recently begun an activity, become successful, etc., and who does not show proper respect for older and more experienced people.這些詞和新貴可能更為貼切,和我們所指的那種土豪可是不太壹樣。土豪可不壹定是最近才有錢的,也不壹定就對以前的富豪不尊。