古詩詞大全網 - 成語經典 - domestication是異譯還是直譯

domestication是異譯還是直譯

domestication是“歸化”,也就是在翻譯時最大可能地將原文本中的“異域特色”轉換為目標文本讀者能夠懂的表達,將“陌生性”最小化。與其相對的是“foreignization”,也就是異化,尊重原文的文化特色,不為了迎合目標文本讀者而做出改變。

翻譯中另壹組相對概念是“直譯”和“意譯”,(那麽與“domestication”相對應的便是意譯)這兩個相對更多的是停留在文字表達方面,異化和歸化則是將這個對立提到了更為廣闊的文化政治詩學層面。