另外附上貼吧原帖/p/4699026178 之後應該會做好羅馬音版視頻和Lrc(大概)也會補充在貼吧裏,喜歡的可以移步去圍觀哦。
其實樓樓常聽的是歐美X日系的歌,最近看bilibili的時候看到泰民的さよならひとり dance Ver.被圈的粉。
感覺舞蹈和音樂都好棒QAQ看了幾個up主的關於泰民以前的歌的mv瞬間被點亮了?( ω )?
希望更多喜歡這首歌的妹子/漢子能按自己的心意完整地唱出來,所以特地翻譯了羅馬音的版本出來,語法校對過兩遍,有其他疑問和補充請在樓下給我留言哦,有空上貼吧的時候就會回復。
歌詞看完壹遍後請火速移步詞樓下壹層查看羅馬音註意事項和指南
不看指南的話壹定會念錯哦,羅馬音和漢語拼音有壹些非常重要的區別
轉載或其他用途請在樓下艾特樓樓並註明作者哦,禁止商用和無授權使用
再見壹個人 羅馬音
さよならひとり - 泰民[SHINee]
詞:Sara Sakurai
曲:Yoko Hiramatsu&Denniz Jamm&MartinRene
羅馬音:水木(微博@愛寫故事的水木 )
ずっとこうしてキミを包んで
zu tto ko u shite ki mi wo tsutsu n de
寄り添い歩けたなら
yoriso i aru ke ta na ra
今のボクにはキミの今には
ima no bo ku ni wa ki mi no ima ni wa
それぞれの明日がある
so re zo re no ashita ga a ru
背を向けてから
se wo mu ke te ka ra
小さく大きくこの手を振る
chii sa ku oh ki ku ko no te wo fu ru
ただまっすぐに前だけを
ta da ma ssu gu ni mae da ke wo
見つめ歩いてゆく
mi tsu me aru i te yu ku
さよならきらり滴る花が
sa yo na ra ki ra ri shitata ru hana ga
淋しそうに微笑んでる
sami shi so u ni hohoe n de ru
さよならひとり悲しまないで
sa yo na ra hi to ri kana shi ma na i de
この世界に咲き誇る花よ
ko no sekai ni sakihoko ru hana yo
きっと遠くでキミは待ってる
ki tto tohku de ki mi wa ma tte ru
迎えに來てくれると
mukae ni ki te ku re ru to
明日のボクらが何処にいようと
asu no bo ku ra ga doko ni i yo u to
つれづれに時はゆく
tsu re zu re ni toki wa yu ku
いつか來る別れに
i tsu ka kuru wakare ni
怯えながら傍にいるより
obie na ga ra soba ni i ru yo ri
抱きあう夢を見る今の方が
da ki a u yume wo mi ru ima no hou ga
幸せなのか
shiawase na no ka
さよならひらり散りゆく花が
sa yo na ra hi ra ri chi ri yu ku hana ga
惜しむように微笑んでる
o shi mu yo u ni hohoe n de ru
だれかがひとり悲しむのなら
da re ka ga hi to ri kana shi mu no na ra
ボクはキミに觸れないままで
bo ku wa ki mi ni fure na i ma ma de
さよならひとり抱きあうように
sa yo na ra hi to ri da ki a u yo u ni
この世界に咲きみだれて
ko no sekai ni saki mi da re te
さよならひとり悲しまないで
sa yo na ra hi to ri kana shi ma na i de
この世界に咲き誇る花よ
ko no sekai ni sakihoko ru hana yo
Goodbye
Goodbye
Goodbye
跟唱前必看的幾點羅馬音註意事項(不看壹定會念錯)
1.fu/hu樓樓按自己的習慣是直接寫了fu,實際上這個fu發音其實是介於fu和hu之間,但絕對不要發成徹底的fu音(如果不細聽或者深究的話比較偏近於hu即可);
2.su 發音接近於si但是不等同於si;
3.r這個字母在漢語拼音裏的發音與羅馬音不壹樣!簡單來說,舉個例子
ri漢語拼音:日 日語羅馬音:哩
也就是說可以理解為:r在羅馬音裏面等同於l
例如ru音譯“嚕” ra音譯“啦”
4.shi讀音為xi(原理同上)
5.chi讀音為qi(原理同上)
6.wo千萬不要讀成漢語的“我”,它有w的音,但是更接近於o
7.e讀英語元音中的e,而非漢語拼音中的e;
8.關於“ts”的讀音問題,可以簡單理解成漢語拼音的“c”,
例如:tsu約等於ci(絕對只是約等於,仔細聽妳就會發現它不完全是ci)
9.在歌詞羅馬音翻譯中見到tte/ssu甚至kk等類似重疊的兩個字母並非拼寫錯誤,解釋起來比較麻煩而且如果不是專門學的話就沒有太大的要求,所以在此壹提;
譯後另附
其實最初是想直接翻譯漢語版本,但是發現b站已經有好多好多漢語翻譯版本了,所以就直接把羅馬音翻譯過來了QAQ
喜歡壹首歌會希望把它唱出來,樓樓感覺相比起韓文的羅馬音來講,日文會比較好念,也比較方便妹子們入門學,所以請務必看完樓樓寫的羅馬音幾個簡單的註意事項和科普,壹開始可能會不熟練,會覺得ri唱成li別扭,但多看幾遍自然就會變得順暢了。
不建議使用網絡上的羅馬音轉換器,雖然它能機械的翻譯出來,但是妳會發現有很多語法是錯誤的,所以會連帶著給出錯誤的音。
鎮樓圖為ACE concept Video(by BeatBurgerproject)截圖
以後如果樓樓有時間的話,會把之後的泰民的日文版本歌曲的羅馬音陸續翻譯過來