原指無力抵抗 敵人 ,以逃走為上策。 指事 情 已經 到了 無可奈何 的地步,沒有別的好辦法,只能出走。
成語出處: 《南齊書·王敬則傳》:“檀公三十六策,走是上計。”
繁體寫法: 三十六計,走為上計
註音: ㄙㄢ ㄕㄧˊ ㄌㄧㄨˋ ㄐㄧˋ ,ㄗㄡˇ ㄨㄟˊ ㄕㄤˋ ㄐㄧˋ
三十六計,走為上計的近義詞: 三十六策,走為上策 溜之大吉 偷偷地走掉了事含詼諧意 我想,鑼鼓響了,自己就溜之大吉吧!
三十六計,走為上計的反義詞: 坐以待斃 靜坐等著送死。比喻遭到危難而不采取積極的措施
成語語法: 復句式;作謂語、分句;用於勸說詞
常用程度: 常用成語
感情.色彩: 中性成語
成語結構: 復句式成語
產生年代: 古代成語
英語翻譯: the best policy is to go away. <one pair of heels is often worth two pairs of hands.>
俄語翻譯: лучший из 36 приёмов--отход 其他翻譯: <法>la fuite est de tous les moyens le meilleur
讀音註意: 為,不能讀作“wèi”。