古詩詞大全網 - 成語經典 - the scarlets letter 翻譯

the scarlets letter 翻譯

來自專業的翻譯:

北京大學小說網站

/study/novel/red/cred12.htm

那是五月初的壹個朦朧的夜晚。壹望無際的雲幕蒙住了從天頂到地乎線的整個夜空。假如當年海絲特.白蘭忍辱受罰時站在那裏圍觀的人群能夠重新召集起來的話,他們在這昏黑的午夜依然無法分辨臺上人的面孔,甚至也難以看清那人的輪廓。不過,整個城鎮都在睡夢之中,不會有被人發觀的危險。只要牧師願意,他可以在那兒壹直站到東方泛紅。除去陰冷的空氣會鉆進他的肌體,風濕癥會弄僵他的關節,粘膜炎和咳嗽會妨礙他的喉嚨之外,絕無其它風險可擔;果真染上這些癥狀,也無非是讓翌日參加祈禱和布道的聽眾的殷殷期望落空而已。沒有誰的眼睛會看到他,盡是要除掉那壹雙始終警覺的眼睛——那人已經看到過他在內室中用血淋淋的鞭子捆打自己了。既然如此,他為什麽還要到這裏來呢?難道只是對仟悔加以嘲弄嗎?這確實是壹種嘲弄,但是在這種嘲弄之中,他的靈魂卻在自嘲!這種嘲弄,天使會為之脹紅著臉哭泣,而惡魔則會嬉笑著稱慶!他是被那追逐得他無地自容的“自責”的沖動驅趕到這裏來的,而這“自責”的胞妹和密友則是“怯懦”。每當“自責”的沖動催促他到達坦白的邊緣時,“怯懦”就壹定會用顫抖的雙手拖他回去。可憐的不幸的人啊!象他這樣壹個柔弱的人如何承受得起罪惡的重負呢?罪惡是那種神經如鋼鐵的人幹的,他們自己可以選擇:要麽甘心忍受;要麽在受壓過甚時便運用自己兇猛的蠻力,振臂壹甩,以達目的!這個身體贏弱而精神敏感的人兩者都不能做到,卻又不停地仿徨於二者之間,時而這,時而那,終將滔天之罪的痛苦與徒勞無益的悔恨糾纏在壹起,形成死結。

就這樣,丁梅斯代爾先生站立到刑臺之上,進行這場無濟於事的贖罪表演,這時,壹種巨大的恐怖感攫佐了他,仿佛整個宇宙都在盯視他裸露的胸膛上正在心口處的紅色標記。就在那塊地方,肉體痛苦的毒牙確確實實在咬嚙著他,而且已經為時很久了。他沒有了任何意誌力或控制力,便大吼壹聲,這壹聲嘶叫直插夜空,在壹家家住宅間震響,並回蕩在背後的叢山之中,象是有壹夥魔鬼發現這聲音中有如許多的不幸和恐怖,便將它當作玩物,來來回回地擺弄起來。