在這段3分34秒的音頻中,主要情節是報案人大連人包先生在大連市甘井子區革鎮堡駕駛自己的新車時發生了壹起交通事故,倒車的時候,不慎將汽車撞到了路邊的“道牙子”上,導致底盤被撞壞。由於包先生的車所投保的保險公司全國報案中心設立在杭州,所以接線員不熟悉大連話,報案人的大連話,解釋起來相當麻煩。
普通話遇到大連話,電話接線員的糾結。最近圍脖上流傳最火的視頻是壹段普通話接線員與說大連話的索賠司機之間的爆笑對話。因為發音的差異,兩人交流的可謂風馬牛不相及,加上視頻的特別制作,引得無數網友笑得肚子抽筋。記者聯系到了視頻制作人英國留學生,是根據大連廣為流傳的經典對話制作而成。他壹直在英國學建築設計,這個視頻是他打算創作的系列視頻的第壹個,沒想到壹下子這麽火了。
大連司機的“道牙子”壹詞在大連方言裏是表示“馬路牙子”,指馬路邊上的護路方磚。普通話接線員不了解大連方言,聽成“倒鴨子”,繼而詢問“倒鴨子”有沒有危險從而引發笑話。
接線員:您好,有什麽可以幫到您?
包先生:餵,妳好!
接線員:您好!
包先生:妳這兒有雜音我聽不清楚。
……我這個車剛才,我這個才買的車,剛才在那個馬路邊,底下大梁碰道牙子,撞個坑。
……
接線員:您好,您的車輛出險了,現在要報案是嗎?
包先生::對對對。
接線員:唉,先生您好,什麽時候出的事情?
包先生:剛剛時間,剛剛出的。
接線員:大概有幾分鐘啦?
包先生:嗯,就剛剛的事。
接線員:半個小時是嗎?
包先生:五、十分鐘。
接線員:十分鐘?
包先生:對。
接線員:是在哪裏出的事情?是在大連嗎?
包先生:在革鎮堡。
接線員:是在遼寧省的大連市是嗎?
包先生:對,甘井子革鎮堡。
接線員:在大連市的哪條路?
包先生:甘井子革鎮堡。
接線員:幹警市?
包先生:甘井子區革鎮堡鎮。
……
接線員:先生您好,是在大連市幹警,幹警兩個字是怎麽寫的。
包先生:甘井子區,甘井子開發區,嗯,甘井子區。
接線員:幹,幹警市區是嗎?
包先生:對。
接線員:幹警市,那個幹是兩橫壹豎的那個幹嗎?警是警察的警嗎?
包先生:對對對。
接線員:幹警市區哪裏?
包先生:甘井子區就是大連市甘井子區革鎮堡鎮。
接線員:革陳鋪,是嗎?
包先生:革鎮堡。
……
接線員:啊,好啦,先生我知道了,您在那邊發生什麽事情啦?
包先生:剛剛開車不小心,刮在底下道牙子上了,倒車掛道牙子上去了,那個低保險,低缸,低大梁,大,大梁,大架子低,掛個保險杠,掛個坑。
……
接線員:是您的車在直行的時候還是倒行的時候?
包先生:倒車。
接線員:倒車的時候是吧?
倒車的時候刮到哪個部位了?
包先生:就是車左側低盤,大梁,大架子。
接線員:左側是,是您的車左側底盤受損了是嗎?
包先生:對對對,低架,大架子,側面大架子。
接線員:額,還有沒有其他地方受損呢?
包先生:嗯,別的地方沒有。
接線員:其他地方沒有啦,是您的車擦到哪裏了,擦到墻了還是擦到哪裏啦?
包先生:擦到就是道邊那個道牙子。
接線員:倒鴨子?
包先生:對呀!
接線員:是壹個什麽物體呢?
包先生:道牙子,什麽物體,哎呀,就是公路道邊兒那個不有道牙子嗎?
接線員:是,是那個是墻,是鐵桿啊還是什麽的?
包先生:石頭!
接線員:是土是嗎?
包先生:石塊兒,那道邊兒那個鋪道牙子那個石塊兒,每個公路道邊兒不都有那道邊兒那道牙子嗎?!
接線員:倒鴨子
包先生:就是道邊兒那個石塊兒,叫那個出險的過來看壹下就知道了。
接線員:那,那我想請問壹下對方那個倒鴨子有沒有什麽事兒啊?
包先生:那都不要緊,那都是大道的道邊兒,那都不要緊,就是我車出事兒了。
接線員:就是您的車受損了,對方不要求您賠的是吧?
包先生:沒有對方兒,就是車受損啦![3]……
接線員:啊,就是您的車受損了,然後對方的那個不需要您陪是吧。
包先生:啊,那些都沒有沒有,就是我車有點毛病,妳讓他們過來看壹下,我這才買的新車。
接線員:唉,包先生您好,我再跟您核對壹下當時的信息,是您的車在倒車的時候,掛到了倒鴨子,造成您本車左側底盤受損,對方沒事是吧?
包先生:對對對對……哼哼。
接線員:啊,好了,那個麻煩您在現場暫時不要移動好嗎?
包先生:啊,行……
接線員:唉,好,感謝您的配合,再見!
包先生:唉呀媽呀,這女的。