古詩詞大全網 - 成語經典 - 伶官傳翻譯

伶官傳翻譯

壹、譯文

莊宗喜歡打獵。壹次去中牟縣打獵時,莊宗的馬踐踏了百姓種的田地。中牟的縣令非常急切的擋住了莊宗的坐騎,向莊宗進諫,為百姓請求不要踐踏莊稼,莊宗很生氣,呵斥縣令讓他走開,想要馬上殺了他。

樂工敬新磨知道這樣做不合適,就率領樂工們跑著去追趕縣令,把他捉拿到莊宗的馬前,責備他說:“妳當縣令,難道不知道我們皇上喜歡打獵嗎?為什麽還要讓老百姓種莊稼來交納賦稅呢?為什麽不使妳的百姓餓著肚子交出這塊土地,來供我們的皇帝縱情打獵呢?妳犯的罪該判死刑!”

於是上前請莊宗趕快行刑,眾樂工也隨之***同附和。莊宗大笑,縣令因此得以免罪而離去。

二、原文

莊宗好畋獵,獵於中牟,踐民田。中牟縣令當馬切諫,為民請,莊宗怒,叱縣令去,將殺之。

伶人敬新磨知其不可,乃率諸伶走追縣令,擒至馬前責之曰:“汝為縣令,獨不知吾天子好獵邪?奈何縱民稼穡以供稅賦!何不饑汝縣民而空此地,以備吾天子之馳騁?汝罪當死!”因前請亟行刑,諸伶***唱和之。莊宗大笑,縣令乃得免去。

三、出處

歐陽修《新五代史·伶官傳》

擴展資料

壹、創作背景

《宋史·歐陽修傳》中對此作了簡約的說明:“自撰《五代史記》,法嚴詞約,多取《春秋》遺旨。”所謂“自撰”,是說這部史書不是奉朝廷之意,而是私家所撰。而“《春秋》遺旨”即《春秋》筆法。

歐陽修自己說:“嗚呼,五代之亂極矣!”“當此之時,臣弒其君,子弒其父,而縉紳之士安其祿而立其朝,充然無復廉恥之色者皆是也。”他作史的目的,正是為了抨擊這些他認為沒有“廉恥”的現象,達到孔子所說的“《春秋》作而亂臣賊子懼”的目的,是私修史書。

二、作品賞析

就整體而論,《新五代史》的史料價值比《舊五代史》要略遜壹籌,這是歐陽修在刪繁就簡時,將不少具體資料也壹同削去所造成的。

至於他對舊“誌”部分的大事砍削,人為造成史料空白,更是不足為訓。但《新五代史》後出,采用了實錄以外的筆記、小說等多種材料,在刪削的同時也新增了壹些史料。

三、作者簡介

歐陽修(1007—1072),字永叔,號醉翁,晚號六壹居士,祖籍廬陵(今屬江西)。少孤,貧而好學。天聖八年(1030)中進士,先後擔任過知制誥、翰林學士、樞密副使等職。

他是範仲淹“慶歷新政”的擁護者,並和尹洙、梅堯臣等人倡導詩文革新運動,堪稱北宋文壇的泰山北鬥。歐陽修註意提攜後進,曾鞏、王安石、蘇舜欽、蘇軾父子等都出於他的門下。他在詩詞文等多方面都取得了很高的成就,著作等身。歐詞格調清新,語言明麗。

百度百科-敬新磨

百度百科-新五代史