古詩詞大全網 - 成語解釋 - 《SAW》為什麽被翻譯成“電鋸驚魂”?

《SAW》為什麽被翻譯成“電鋸驚魂”?

確實,容易讓人想到壹個瘋狂的壯漢拿著鋸子到處亂砍的景象!囧

saw本身就是鋸子的意思,如果直接翻譯成鋸子,片名就不夠吸引.

也許是因為第壹部中能夠讓人活命的交換條件就是鋸子!而鋸子本身就是可以將壹物壹分為二,而jipsaw把這些人聚集在壹起“玩遊戲”就是希望能夠讓他們接受壹次考驗,與過去劃分界限吧!同時see的過去式是saw,我想應該也有這個意思吧...

呵呵,這僅僅是我的理解...