古詩詞大全網 - 成語解釋 - 《黔之驢》的全文翻譯

《黔之驢》的全文翻譯

譯文

黔這個地方沒有驢子,有個喜歡多事的人用船運載了壹頭驢進入黔地。運到後卻沒有什麽用處,便把它放置在山下。老虎見到它,(壹看)(原來)是個巨大的動物,就把它當作了神。於是藏在樹林裏偷偷看它。老虎漸漸地走出來接近它,很小心謹慎,不了解它。壹天,驢子壹聲長鳴,老虎非常害怕,逃到遠處,認為驢子要咬自己,十分恐懼。然而老虎來來往往地觀察它,覺得驢子沒有什麽特別的本領。漸漸地習慣了它的叫聲,又靠近它前前後後地走動,但老虎始終不敢和驢子搏擊。老虎態度更為隨便,碰擦倚靠、沖撞冒犯它。驢發怒,用蹄子踢老虎。老虎因此而欣喜,盤算此事,心想道:“(驢子的)本領只不過如此罷了!”於是跳躍起來,大聲吼叫,咬斷驢的喉嚨,吃完了它的肉,才離去。

寓意

本文旨在諷刺那些無能而又肆意逞誌的人;聯系作者的政治遭遇,又可知本文所諷刺的是當時統治集團中官高位顯、仗勢欺人而無才無德、外強中幹的某些上層人物。此外,以“三戒”為三篇文章的總題目。並以“黔之驢”為本文的題目,也表明作者諷刺意圖的指向。但我們也可以不從驢被虎吃掉的角度,而從虎吃掉驢這壹相反的角度,來理解本文的寓意:貌似強大的東西並不可怕,只要敢於鬥爭,善於鬥爭,就壹定能戰而勝之。</CA>

《黔之驢》是柳宗元的作品《三戒》中的壹篇。《三戒》含《臨江之麋》《黔之驢》《永某氏之鼠》三篇寓言。本文是其中的第二篇,寫的是壹頭驢被壹只虎吃掉的故事。

這篇文章寓意深刻,具有鮮明的針對性、現實性。作者在《三戒》的序中說:“吾恒惡性之人,不知推己之本,而乘物以逞,或依勢以幹非其類,出技以怒強,竊時以肆暴。然卒迨於禍。有害淡麋、驢、鼠三物,似其事,作三戒。”由此可知,作者寫這三篇寓言,是為了警戒世人:毫無自知之明而肆意逞誌,必然自招禍患。

而《臨江之糜》《黔之驢》《永某氏之鼠》則分別寫了“不知推己之本,而乘物以逞”的三種表現:“依勢以幹非其類”,“出技以怒強”,“竊時以肆暴”。

因此,具體而言,本文旨在諷刺那些無能而又肆意逞誌的人;聯系作者的政治遭遇,又可知本文所諷刺的是當時統治集團中官高位顯、仗勢欺人而無才無德、外強中幹的某些上層人物。此外,以“三戒”為三篇文章的總題目。並以“黔之驢”為本文的題目,也表明作者諷刺意圖的指向。但我們也可以不從驢被虎吃掉的角度,而從虎吃掉驢這壹相反的角度,來理解本文的寓意:貌似強大的東西並不可怕,只要敢於鬥爭,擅於鬥爭,就壹定能戰而勝之。