古詩詞大全網 - 成語解釋 - 壹首歌裏面的歌詞有“Sorry sorry night ”,用薩克斯演奏的,叫什麽名字?

壹首歌裏面的歌詞有“Sorry sorry night ”,用薩克斯演奏的,叫什麽名字?

歌名:《vincent》 歌詞: Starry starry night - 繁星點點 paint your palette blue and grey 把顏料調成灰白和淡藍 look out on a summer's day 往窗外看那個夏日的時光 with eyes that know the darkness in my soul. 妳的眼,將我靈魂裏的陰郁看穿 Shadows on the hills 山巒上的影子 sketch the trees and the daffodils 勾勒樹叢和水仙花 catch the breeze and the winter chills 捕捉微風和冬日冰寒 in colors on the snowy linen land. 在覆蓋亞麻地的雪色上呈現 And now I understand 現在我才明白 what you tried to say to me 妳想告訴我什麽話語 and how you suffered for your sanity 妳為無人相知倍受摧殘 and how you tried to set them free. 妳曾多麽想讓他們釋放 They would not listen they did not know how 沒人願意聆聽,沒人能夠懂得 perhaps they'll listen now. 也許只有到了今天… Starry starry night 繁星點點的夜晚 flaming flowers that brightly blaze 殷紅的鮮花,恍若明亮的焰火 swirling clouds in violet haze 漩渦形的雲彩,籠罩紫色的輕煙 reflect in Vincent's eyes of China blue. 映照在凡高湛藍的瞳孔 Colors changing hue 色調隨著顏色演變 morning fields of amber grain 黎明的原野,琥珀色的稻田 weathered faces lined in pain 風化的大地痙攣般褶皺 are smoothed beneath the artist's loving hand. 鐘情的畫筆,將它撫摸平滑 And now I understand 現在我才明白 what you tried to say to me 妳想告訴我什麽話語 and how you suffered for your sanity 妳為無人相知倍受摧殘 and how you tried to set them free. 妳曾多麽想讓他們釋放 They would not listen they did not know how 沒人願意聆聽,沒人能夠懂得 perhaps they'll listen now. 也許只有到了今天… For they could not love you 沒有人曾愛戴於妳 but still your love was true 但妳的柔情始終切切 and when no hope was left in sight on that 看不到了希望,在那個 starry starry night. 繁星點點的夜晚 You took your life as lovers often do, 妳結束自己的生命,失去愛的怨侶 But I could have told you Vincent 假如我在,凡高,我要對妳說 this world was never meant for one as beautiful as you. 完美如妳,這個世界從未懂得挽留 Starry starry night 繁星點點的夜晚 portraits hung in empty halls 空虛的展廳懸掛起肖像 frameless heads on nameless walls 無框的頭像,擺在不起眼的墻頭 with eyes that watch the world and can't forget. 眼睜睜看這世間,難以抑止的留戀 Like the stranger that you've met 和那些看妳的陌生人沒什麽不同 the ragged men in ragged clothes 貧乏的面孔襤褸的衣裳 the silver thorn of bloody rose 血紅的玫瑰,帶著銀輝的花刺 lie crushed and broken on the virgin snow. 彎折、壓碎,覆蓋上無暇的雪 And now I think I know 現在我才明白 what you tried to say to me 妳想告訴我什麽話語 and how you suffered for your sanity 妳為無人相知倍受摧殘 and how you tried to set them free. 妳曾多麽想將他們釋放 They would not listen they're not listening still 沒人願意聆聽,直到現在 perhaps they never will. 也許永遠沒人懂得