古詩詞大全網 - 成語解釋 - 與陳伯之書翻譯及註釋

與陳伯之書翻譯及註釋

與陳伯之書的翻譯如下:

丘遲拜上:陳大將軍足下,(壹向)安好,萬分榮幸。將軍的英勇是全軍之首,才能也是應世的豪傑。您擯棄(庸人的)燕雀小誌(及時脫離了齊國),仰慕(賢能的)鴻鵠高飛的遠大抱負(而投奔了梁王)。當初(您)順應機緣,(改換門庭),碰上了賢明的君主梁武帝,(才)建立功勛,成就事業,得以封爵稱孤,(壹出門)有王侯們乘坐的(裝飾華麗的)車子,擁有雄兵,號令—方,又是多麽雄壯、顯赫!怎麽壹下子竟成了逃亡降異族的(叛逆),聽見(胡人的)響箭就兩腿發抖,面對著北魏的統治者就下跪禮拜,又(顯得)多麽卑劣下賤!

與陳伯之書的註釋如下:

頓首:叩拜。這是古人書信開頭和結尾常用的客氣語。足下,書信中對對方的尊稱。

無恙:古人常用的問候語。恙,病;憂。

“將軍”句:語出李陵《答蘇武書》:“陵先將軍功略蓋天地,義勇冠三軍。”此喻陳英勇為三軍之首。

才為世出:語出蘇武《報李陵書》:“每念足下才為世生,器為時出。”此喻陳才能傑出於當世。

與陳伯之書的原文如下:

遲頓首陳將軍足下:無恙,幸甚,幸甚!將軍勇冠三軍,才為世出,棄燕雀之小誌,慕鴻鵠以高翔!昔因機變化,遭遇明主,立功立事,開國稱孤。朱輪華轂,擁旄萬裏,何其壯也!如何壹旦為奔亡之虜,聞鳴鏑而股戰,對穹廬以屈膝,又何劣邪!