妳好!!!
“疾之”,意思:快。急。
孫臏出生在阿城、鄄城壹帶,是孫武的後代子孫。孫臏曾經和龐涓壹起學習兵法。龐涓在魏國做事以後,當上了魏惠王的將軍,但自認為才能比不上孫臏,便暗中派人把孫臏找來。孫臏到了魏國,龐涓害怕他比自己賢能,忌恨他,就假借罪名砍去他的雙腳並施以墨刑,想使他埋沒於世不為人知。 齊國使者到大梁來,孫臏以刑徒的身份秘密拜見,用言辭打動齊國使者。齊國使者覺得此人不同凡響,就偷偷地用車把他載回齊國。齊國將軍田忌賞識他並像對待客人壹樣禮待他。田忌經常與齊國諸公子賽馬,設重金賭註。孫臏發現他們的馬腳力都差不多,可分為上、中、下三等。於是孫臏對田忌說:“您只管下大賭註,我能讓您取勝。”田忌相信並答應了他,與齊王和諸公子用千金來賭勝。比賽即將開始,孫臏說:“現在用您的下等馬對付他們的上等馬,拿您的上等馬對付他們的中等馬,拿您的中等馬對付他們的下等馬。”三場比賽完後,田忌壹場不勝而兩場勝,最終贏得齊王的千金賭註。於是田忌把孫臏推薦給齊威王。威王向他請教兵法後,就把他當作老師。 又過了十三年,魏國與趙國聯合攻打韓國,韓國向齊國求救。齊國派田忌率領軍隊前去救援,徑直進軍大梁。魏將龐涓聽到消息後,率軍撤離韓國趕回魏國,但齊軍已經越過邊界向西挺進了。孫臏對田忌說:“那魏軍向來兇悍勇猛,看不起齊兵,齊軍有怯懦的名聲,善於指揮作戰的將領,就要順著事物發展的趨勢加以引導。兵法上說,急行軍百裏與敵人爭利的有可能損失上將軍,急行軍五十裏與敵人爭利的只有壹半士兵能趕到。命令齊國軍隊進入魏國境內後先設十萬個竈,過壹天設五萬個竈,再過壹天設三萬個竈。”龐涓行軍三天,非常高興,說:“我本來就知道齊軍怯懦,進入我國境內三天,士兵已經逃跑了壹大半。”於是丟下了他的步兵,只和他輕裝精銳的騎兵日夜兼程地追擊齊軍。孫臏估計他的行程,天黑應當趕到馬陵。馬陵道路狹窄,兩旁又多是峻隘險阻,可以埋伏軍隊,孫臏就叫人砍去樹皮,露出白木,寫上“龐涓死於此樹之下”。然後命令壹萬名善於射箭的齊兵,隱伏在馬陵道兩旁,約定說“天黑看見點著的火就萬箭齊發”。龐涓果然當晚趕到砍去樹皮的大樹下,見到白木上寫著字,就點火照樹幹上的字。還沒讀完,齊軍伏兵就萬箭齊發,魏軍大亂,失去照應。龐涓自知無計可施,敗局已定,就拔劍自刎,臨死說:“倒成就了這小子的名聲!”齊軍就乘勝追擊,把魏軍徹底擊潰,俘虜了魏國太子申回國。孫臏因此名揚天下,世人皆傳習他的兵法
祝妳學業進步!!!
2. 文言文《孫臏賽馬》的翻譯和原文孫臏賽馬 原文:
忌①數與齊諸公子馳逐重射②。孫子見其馬足③不甚相遠,馬有上中下輩④。於是孫子謂忌曰:“君第⑤重射,臣能令君勝。”田忌信然之,與王⑥及諸公子逐射千金。及臨質⑦,孫子曰:“今以君之下駟與彼上駟⑧;取君上駟與彼中駟⑨;取君中駟與彼下駟。”既馳三輩畢,而田忌壹不勝而再勝,卒得王千金。於是忌進⑩孫子於威王。威王問兵法,遂以為師⑾。
譯文:
田忌常與齊國的貴族們賽馬,並下很大的賭註。孫臏看見他們的馬分為上中下三等,同時馬的腳力相差不遠。於是孫臏對田忌說:“妳若要和他們賽賭重金,我有辦法可以使妳取勝。”田忌聽信孫臏的意見,和齊威王及貴族們下了千金的賭註進行比賽。等到臨場比賽的時候,孫臏對田忌說:“現在用妳的下等馬和他們的上等馬比,用妳的上等馬和他們的中等馬比,用妳的中等馬和他們的下等馬比。”三等馬比賽的結果,田忌以壹敗兩勝,終於拿到了齊威王下的千金賭註。由此孫臏也出了名,於是田忌把孫臏推薦給齊威王。齊威王向孫臏請教兵法,並拜他為軍師。
註釋:
①忌:即田忌,戰國時齊國的大將。②重射:押以重金來賭輸贏。③馬足:指馬的腳力。④輩:這裏指馬的等級。⑤第:但。這裏有”如果”的意思。⑥王:指齊威王。⑦臨質:即臨場比賽。⑧下駟、上駟:指下等馬、上等馬。⑨中駟:中等馬。⑩進:推薦。⑾遂以為師:就拜他為軍師。
孫臏:戰國時著名的軍事家
龐涓:戰國時著名的軍事家
黥:在臉上刺記號或文字並塗上墨,用作刑罰或防止逃跑
如:往,到……去
梁:魏國的都城
田忌:齊王的宗族
驅逐重射:賽馬賭博。重射:賭註很大
第:只,只管
臨質:臨場比賽
再:又壹次(指又勝了兩場)
射:賭註
既:之後
數:經常
3. 關於古人交友故事文言文翻譯,簡略詳細.thanks李存審出鏃教子 原文李存審出於寒微,嘗戒諸子曰:“爾父少提壹劍去鄉裏,四十年間,位極將相,其間出萬死獲壹生者非壹,破骨出鏃者凡百余。”
因授以所出鏃,命藏之,曰:“爾曹生於膏粱,當知爾父起家如此也。”參考譯文李存審出生於家境貧寒,地位低微的家庭,他常常告誡自己的孩子說:“妳父親年輕時提著壹把劍到鄉裏去,四十年裏面,地位達到將軍宰相,這當中脫離危難,險境,得以生存(的情況)不只壹次,拔出箭頭的也有數百次.”因此將拔出的箭頭交給兒子,命令他收藏起來,說:“妳們出生在富貴人家,應當知道妳父輩是像這樣起家的.” 孫臏脫險原文孫臏嘗與龐涓俱學兵法。
龐涓既事魏,得為惠王將軍,而自以為能不及孫臏,乃陰使召孫臏。臏至,龐涓恐其賢於己,疾之,則以法刑斷其兩足而黥之,欲隱勿見。
齊使者如梁,孫臏以刑徒陰見,說齊使。齊使以為奇,竊載與之齊。
齊將田忌善而客待之。參考譯文孫臏曾經跟龐涓壹起學習兵法。
龐涓在魏國做官,成為魏惠王的將軍,自己認為才能比不上孫臏,就暗中派人把孫臏叫到魏國來。孫臏到了(魏國),龐涓害怕他才能超過自己,嫉妒他,就用辦法懲罰(他),弄殘了他兩條腿,並在他臉上刺了字,想讓他埋沒不被發現。
齊國的使者到了魏國,孫臏以受刑者的身份暗中拜見(使者),說服齊國使者。齊國使者認為(他)才能出眾,偷偷的用車把他帶到齊國。
齊國的將軍田忌對(孫臏)很友好,以賓客的待遇來接待他。畫鬼最易原文客有為齊王畫者,齊王問日:“畫孰最難者?”日:“犬馬最難。”
“ 孰易者?”日:“鬼魅最易。”夫犬馬,人所知也,旦暮罄於前,不可類之。
故難。鬼魅無形者,不罄於前,故易之也。
參考譯文有人為齊王作畫,齊王問他:“畫什麽最難?” 他說:“狗、馬最難畫。” 齊王又問:“畫什麽最容易?” 他說:“畫鬼怪最容易。”
狗、馬是人們所熟悉的,早晚都出現在妳面前,不可僅僅畫得相似而已,所以難畫;鬼怪是無形的,不會出現在人們面前,所以容易畫。原文子墨子怒耕柱子。
耕柱子曰:“我毋俞於人乎?”子墨子曰:“我將上大行,駕驥與羊,我將誰驅?”耕柱子曰:“將驅驥也。”子墨子曰:“何故驅驥也?”耕柱子曰:“驥足以責。”
子墨子曰:“我亦以子為足以責。” 參考譯文墨子對耕柱子發怒,耕柱子說:“難道我就沒有勝過旁人的地方嗎?”墨子問:“假如我要上太行山去,用壹匹良馬或壹頭牛來駕車,妳預備驅策那壹乘呢?”耕柱子答道:“那我當然用良馬了。”
墨子問:“為什麽要良馬呢?”耕柱子說:“因為良馬可以負得起責任。”墨子說:“我也以為妳是負得起責任的。”
摘自《百度知道》。
4. 文言文 孫臏賽馬的翻譯孫臏曾經和龐涓壹起學習兵法。龐涓已經為魏國效力,被惠王封為將軍,但是他認為自己的才能比不上孫臏,就叫人把孫臏叫來。孫臏來了後,龐涓擔心他的賢能高於自己,嫉妒孫臏,就用刑法將孫臏的膝蓋割掉,並在臉上刻字,想把他藏起來不讓別人看見。
齊國使者到大梁來,孫臏以刑徒的身份秘密拜見,用言辭打動齊國使者。齊國使者覺得此人不同凡響,就偷偷地用車把他載回齊國。齊國將軍田忌賞識他並像對待客人壹樣禮待他。田忌經常與齊國諸公子賽馬,設重金賭註。孫臏發現他們的馬腳力都差不多,可分為上、中、下三等。於是孫臏對田忌說:“您只管下大賭註,我能讓您取勝。”田忌相信並答應了他,與齊王和諸公子用千金來賭勝。比賽即將開始,孫臏說:“現在用您的下等馬對付他們的上等馬,拿您的上等馬對付他們的中等馬,拿您的中等馬對付他們的下等馬。”三場比賽完後,田忌壹場不勝而兩場勝,最終贏得齊王的千金賭註。於是田忌把孫臏推薦給齊威王。威王向他請教兵法後,就把他當作老師。
5. 文言文翻譯:《孫臏賽馬》譯文: 齊國使者到大梁來,孫臏以刑徒的身份秘密拜見,用言辭打動齊國使者。齊國使者覺得此人不同凡響,就偷偷地用車把他載回齊國。齊國將軍田忌賞識他並像對待客人壹樣禮待他。田忌經常與齊國諸公子賽馬,設重金賭註。孫臏發現他們的馬腳力都差不多,可分為上、中、下三等。於是孫臏對田忌說:“您只管下大賭註,我能讓您取勝。”田忌相信並答應了他,與齊王和諸公子用千金來賭勝。比賽即將開始,孫臏說:“現在用您的下等馬對付他們的上等馬,拿您的上等馬對付他們的中等馬,拿您的中等馬對付他們的下等馬。”三場比賽完後,田忌壹場不勝而兩場勝,最終贏得齊王的千金賭註。於是田忌把孫臏推薦給齊威王。威王向他請教兵法後,就把他當作老師。
6. 初壹文言文 《孫臏》給妳壹篇網上的譯文可能對妳有幫助:
孫武已死,過了壹百多年又出了個孫臏。孫臏出生在阿、鄄壹帶,他也是孫武的後代子孫。孫臏曾經和龐涓壹道學習兵法。龐涓雖然已經為魏國服務,擔任了魏惠王的將軍,但是認為自己的才能比不上孫臏,於是暗地裏派人請孫臏來。孫臏到了魏國,龐涓害怕他比自己有才幹,很妒忌他,就捏造罪名,根據法律用刑挖去了他兩足膝蓋骨並在他臉上刺上字,想使孫臏這輩子再也不能在人前露面。有壹次,齊國的使者到魏國都城大梁來,孫臏以壹個受過刑的罪犯的身份暗中會見了齊使,向他遊說。齊使認為孫臏的才能奇異,就偷偷地載著孫臏回到了齊國。齊國將軍田忌認為孫臏很有才能,象對待客人壹樣對待他。