不管是不是同誌,不管妳如何看待同誌議題,他的這篇文章其實都很值得每壹個人看壹看,裏面的很多觀念,在美國已經是大眾普遍接受的主流觀點,但在國內還是非常稀缺的聲音。
關心同誌議題,並不僅僅是關心這個群體本身,而是關註我們所有人***同的命運。
因為我們的社會還充斥著各種各樣的歧視,歧視就像是潛伏在我們生活中無處不在的幽靈,壹不留神,我們都可能成為被主流群體排斥的少數群體和弱勢群體。妳不是同性戀者,但妳可能是在公司裏遭受職場歧視的女性,妳可能是在大城市裏被歧視的外地人,妳可能是被強權欺淩房子面臨強拆而底層百姓,妳可能因為不標準的口音而在公交車上被人翻了白眼,妳可能僅僅因為是個左撇子而遭受嘲笑。
因為我們同氣連枝,都是期望在這塊土地上不遭受任何不公正對待、平等而有尊嚴地生活的普通人。
所以我特別喜歡庫克文章裏的這段話:“身為壹名同性戀者讓我能夠更深地理解成為人群中的少數意味著什麽,同時也給我提供了壹扇窗口來了解其他少數群體每天都要面臨的困難。這讓我更加能夠感同身受,也豐富了我的人生。”
以下翻譯大部分出自新浪科技,翻譯並不完美,有很多錯漏,我做了壹些細微調整,同時補充了新浪遺漏的部分。但是因為時間關系,我沒法全文校對,如果妳有能力,建議妳直接閱讀英文。
在我的職業生涯中,我壹直在努力維護最基本的隱私。我出身卑微草根,而且我也不希望吸引他人關註。蘋果已經成為全球最受關註的公司之壹,我希望能夠專註於我們的產品,開發出讓消費者感到神奇的產品和服務。
Throughout my professional life, I’ve tried to maintain a basic level of privacy. I come from humble roots, and I don’t seek to draw attention to myself. Apple is already one of the most closely watched companies in the world, and I like keeping the focus on our products and the incredible things our customers achieve with them.
與此同時,我深信馬丁·路德·金(Martin Luther King)說過的壹些話。他說:“生命中最持久和最緊迫的問題是:妳正在為其他人做什麽?”我經常用這個問題來挑戰自己,現在意識到,我保護個人隱私的渴望已經阻止了我去做壹些更重要的事情。
At the same time, I believe deeply in the words of Dr. Martin Luther King, who said: “Life’s most persistent and urgent question is, ‘What are you doing for others?’?” I often challenge myself with that question, and I’ve come to realize that my desire for personal privacy has been holding me back from doing something more important. That’s what has led me to today.
多年來,我在許多人面前對我的性取向都保持公開的態度。蘋果的許多同事也知道我是壹個同性戀者,但他們對待我的態度沒有什麽不同。當然,我有幸能在蘋果工作。這家公司熱衷於創造和創新,能夠接受人們之間的差異。因此,並不是所有人都這麽幸運。
For years, I’ve been open with many people about my sexual orientation. Plenty of colleagues at Apple know I’m gay, and it doesn’t seem to make a difference in the way they treat me. Of course, I’ve had the good fortune to work at a company that loves creativity and innovation and knows it can only flourish when you embrace people’s differences. Not everyone is so lucky.
我從未否認過我的性取向,但我也從未公開承認過,直至現在。現在讓我清楚地表達自己的立場:我很自豪成為壹個同性戀者,我認為,成為壹名同性戀者是上帝賜予我的最偉大的禮物。
While I have never denied my sexuality, I haven’t publicly acknowledged it either, until now. So let me be clear: I’m proud to be gay, and I consider being gay among the greatest gifts God has given me.
身為壹名同性戀者讓我能夠更深地理解成為人群中的少數意味著什麽,同時也給我提供了壹扇窗口來了解其他少數群體每天都要面臨的困難。這讓我更加能夠感同身受,也豐富了我的人生。有時候,這種感覺很難受,很不舒服,但它也給了我成為自己的信心,讓我能夠追尋自己的道路,讓我能超越敵意與偏執。同時這也給了我壹張犀牛皮,作為蘋果CEO這壹點遲早會用上。
Being gay has given me a deeper understanding of what it means to be in the minority and provided a window into the challenges that people in other minority groups deal with every day. It’s made me more empathetic, which has led to a richer life. It’s been tough and uncomfortable at times, but it has given me the confidence to be myself, to follow my own path, and to rise above adversity and bigotry. It’s also given me the skin of a rhinoceros, which comes in handy when you’re the CEO of Apple.
與我的兒時相比,世界發生了巨變。美國已經是婚姻平等,已經勇戰站出來的公眾人物已經幫助人們改變了想法,讓我們的文化更加包容。但是,在大多數州,仍然有現行的法律允許雇主僅僅因為性取向而解雇員工。在許多地方,房東仍然有權驅逐同性戀租客,在許多地方,我們仍然會被禁止探訪生病的伴侶,也不能繼承他們的遺產。無數的人,尤其是孩子,每天都因為自己的性取向而面臨恐懼和淩辱。
The world has changed so much since I was a kid. America is moving toward marriage equality, and the public figures who have bravely come out have helped change perceptions and made our culture more tolerant. Still, there are laws on the books in a majority of states that allow employers to fire people based solely on their sexual orientation. There are many places where landlords can evict tenants for being gay, or where we can be barred from visiting sick partners and sharing in their legacies. Countless people, particularly kids, face fear and abuse every day because of their sexual orientation.
我並不認為自己是壹個同誌活動家,但我意識到,我從別人的犧牲中受益匪淺。因此,如果聽說蘋果CEO是壹名同性戀者能夠撫慰其他壹些同性戀者,或者讓飽受孤獨的任何人感到壹絲安慰,或者是能激勵某人堅持他們的平等觀念,犧牲我個人壹點隱私也是值得的。
I don’t consider myself an activist, but I realize how much I’ve benefited from the sacrifice of others. So if hearing that the CEO of Apple is gay can help someone struggling to come to terms with who he or she is, or bring comfort to anyone who feels alone, or inspire people to insist on their equality, then it’s worth the trade-off with my own privacy.
我承認,這並不是壹個容易的選擇。隱私對我而言仍是十分重要的,我仍願意保留那麽壹點隱私。蘋果已經成為我生活的壹部分,我將繼續投入計劃全部 時間、竭盡所能來確保成為壹名優秀的CEO。這是我們的員工、客戶、開發者、股東和供應商合作夥伴所應得的。社會在進步,已經不再僅僅依靠性取向、種族或 性別來評判壹個人。我是壹名工程師,壹位大叔、壹個自然愛人(a nature lover)、美國南部阿拉巴馬州的兒子,等等。希望人們能夠尊重我的選擇,允許我追求適合自己的事情,以及能給我帶來快樂的工作。
I’ll admit that this wasn’t an easy choice. Privacy remains important to me, and I’d like to hold on to a small amount of it. I’ve made Apple my life’s work, and I will continue to spend virtually all of my waking time focused on being the best CEO I can be. That’s what our employees deserve—and our customers, developers, shareholders, and supplier partners deserve it, too. Part of social progress is understanding that a person is not defined only by one’s sexuality, race, or gender. I’m an engineer, an uncle, a nature lover, a fitness nut, a son of the South, a sports fanatic, and many other things. I hope that people will respect my desire to focus on the things I’m best suited for and the work that brings me joy.
我很榮幸能夠領導的這家公司(蘋果)壹直倡導人權和平等。在國會面前,我們壹直堅定地支持辦公場所內壹切平等的提議,正如我們支持加州的婚姻平 等壹樣。當亞利桑那州通過反同性戀法案後,我們也提出反對。我們將繼續為我們的價值抗爭,我相信,這家偉大公司的任何壹位CEO,無論種族、性別或性取向,都會這麽做。我個人也會繼續為爭取所有人的平等而努力,直到生命終結。
The company I am so fortunate to lead has long advocated for human rights and equality for all. We’ve taken a strong stand in support of a workplace equality bill before Congress, just as we stood for marriage equality in our home state of California. And we spoke up in Arizona when that state’s legislature passed a discriminatory bill targeting the gay community. We’ll continue to fight for our values, and I believe that any CEO of this incredible company, regardless of race, gender, or sexual orientation, would do the same. And I will personally continue to advocate for equality for all people until my toes point up.
每天早上進入辦公室後,我都會看到馬丁·路德和羅伯特·肯尼迪(Robert F. Kennedy)的相框。我寫這篇文章,不是想把自己列入他們陣營。只是為了讓我在看到他們照片時,知道自己應該做什麽來幫助他人,即使是微不足道的小 事。讓我們壹起鋪平走向(同性戀)司法公平的大道,壹步壹步。而這就是我邁出的壹步。
When I arrive in my office each morning, I’m greeted by framed photos of Dr. King and Robert F. Kennedy. I don’t pretend that writing this puts me in their league. All it does is allow me to look at those pictures and know that I’m doing my part, however small, to help others. We pave the sunlit path toward justice together, brick by brick. This is my brick.
請采納
如果妳認可我的回答,敬請及時采納,
~如果妳認可我的回答,請及時點擊采納為滿意回答按鈕
~~手機提問的朋友在客戶端右上角評價點滿意即可。
~妳的采納是我前進的動力
~~O(∩_∩)O,記得好評和采納,互相幫助