意思是堅守自己的誌向和立場永不改變。
出自《自嘲》,是現代文學家魯迅於1932年所作的壹首七言律詩。毛澤東主席評價魯迅是偉大的無產階級的文學家、思想家、革命家,是中國文化革命的主將,也被稱為“民族魂”。
這首詩的首聯寫當時作者所處的險惡處境;頷聯寫他堅持鬥爭的行動;頸聯寫他堅持鬥爭的內在動力,即強烈的愛和憎;第四聯寫他戰鬥到底的決心。
原文如下:
運交華蓋欲何求,未敢翻身已碰頭。
破帽遮顏過鬧市,漏船載酒泛中流。
橫眉冷對千夫指,俯首甘為孺子牛。
躲進小樓成壹統,管他冬夏與春秋。
譯文如下:
交了不好的運氣我又能怎麽辦呢?想擺脫卻被碰得頭破血流。
破帽遮臉穿過熱鬧的集市,像用漏船載酒駛於水中壹樣危險。
橫眉怒對那些喪盡天良、千夫所指的人,俯下身子甘願為老百姓做孺子牛。
堅守自己的誌向和立場永不改變,不管外面的環境發生怎樣的變化。
詞句註釋如下:
橫眉:怒目而視的樣子,表示憤恨和輕蔑。
孺子牛:春秋時齊景公跟兒子嬉戲,裝牛趴在地上,讓兒子騎在背上。這裏比喻為人民大眾服務,更指小孩子,意思是說魯迅把希望寄托在小孩子身上,就是未來的希望。
小樓:指作者居住的地方
成壹統:意思是說,我躲進小樓,有個壹統的小天下。
管他冬夏與春秋:即不管外在的氣候、環境有怎樣的變化。
擴展資料:
二十世紀二十年代魯迅在北京時,曾被北洋軍閥政府免職通緝,受到壹些文人的攻擊和陷害。三十年代初期魯迅在上海,又遭受當時國民黨統治者的種種威脅和迫害。當時國民黨統治者壹面禁止書報,封閉書店,頒布惡出版法,通緝著作家,壹面將左翼作家逮捕、拘禁,秘密處以死刑。
作者魯迅的處境十分險惡。據《魯迅日記》記載,壹九三二年十月十二日,郁達夫同王映霞於聚豐園宴請作者魯迅,魯迅結合7日前的談話有感而作,當時同席的還有柳亞子夫婦。?
“躲進個樓成壹統,管他冬夏與春秋。”其中“小摟”是作者居住的地方。“躲進”有暫時隱避下來的意思。 “躲"字,融合著巧與敢的雙重意味。前壹句十分風趣地道出了作者當時戰鬥環境的特點和善於鬥爭的藝術,反映出作者自信、樂觀的心境和神情。
後壹句寫無所畏懼、韌戰到底的決心。這就把前壹句的戰鬥內容揭示得更加鮮明,使寓莊於諧的特色表現得更加突出。既表明作者不管形勢怎樣變幻,前途如何艱險,決心為革命堅持不懈地鬥爭,又是對當時國民黨統治者出賣民族利益的罪行的辛辣諷刺。這壹語雙關的結尾,增強了本詩的主題。
百度百科——自嘲