古詩詞大全網 - 成語解釋 - 交響詩篇片頭曲 days歌詞翻譯

交響詩篇片頭曲 days歌詞翻譯

DAYS

[交響詩篇 エウレカセブン OP]

作詞 KEIGO HAYASHI?KOHSHI ASAKAWA

作曲 TAKESHI ASAKAWA

歌 FLOW

変わり行く季節が 街並み染めてゆく

曖昧な時間が流れて

涙色の空を 仆は見つめていた

悲しみの 波が押し寄せる

夢は遠くまで

はっきりと見えていたのに

大切なものを 見失った

あの日交わした約束は砕けて散った

激しく儚い 記憶のカケラ

たとえ二人並んで見た夢から覚めても

この想い 忘れはしない ずっと

色褪せた景色を 風が流れてゆく

思い出は そっと蘇る

通い慣れた道 歩み進んでも戻れない

最初の噓 最後の言葉

(ラップ)

強がってばっか 誤魔化す 感情に

過ぎ去った季節からの解答

So 今さら何も出來やしないって

分かってたって もぅダメみたい

所詮繰り返すだけの自問自答

重ね続けてる現狀

長い夜 壹人靜けさを照らす街燈

思い出が走馬燈の様に

グルグル脳裏を走り出す

淡い記憶に何度もしがみつこうとするが

消えてしまう

悲しみのMerry-Go-Round

真夜中のMelody Slow Dance

あの日交わした約束は砕けて散った

激しく儚い 記憶のカケラ

たとえ二人並んで見た夢から覚めても

この想い 忘れはしない ずっと

追憶の 日々が照らす 今を