《BIRD》
作詞 前田たかひろ
作曲 Jin Nakamura (中村仁)
編曲 Jin Nakamura
歌 松下優也
歌詞(日文,翻譯)
花「はな」も木「き」も仆「ぼく」らも悲しい 「かなしい 」
[花草樹木和我們壹樣悲傷]
空「そら」に向「む」かって伸びる「のびる」しかない
[只能將手伸向天空]
俯く「うつむく」度「たび」に仆らは気付く「きづく」
[每當感到疲憊時 我們才會俯首嘆息]
そしてまた見上「みあ」げる
[又 再次仰望天空...]
眠る「ねむる」貴方「あなた」は悲しそうで
[沈睡的妳看似悲傷]
悪い「わるい」夢「ゆめ」でも見「み」てるようだ
[好像做了噩夢壹般]
仆はここだよ
[我就在這裏喲
]隣にいるよ
[就在妳身邊]
どこへももう行かない
[哪都不去]
How do I live without you
[沒了妳我怎麽活下去]
人「ひと」は皆「みんな」 空を見る
[人們總是仰望天空]
見上げては目を伏せる「ふせる」
[卻又失望的閉上雙眼]
いつか見た青空「あおぞら」を 探「さが」せずに 嘆く「なげく」けど
[因無法找回曾經的青空而嘆息]
自由さ「じゆうさ」とわがままを すり替「か」えて生「い」きてきた
[以為任性就是所謂的自由 而誤解生命的意義]
星「ほし」もない 夜「よる」の空「そら」
[在沒有星星的夜空下]
行くあっても 見えない目で
[即使相遇了也感知不到的雙眼]
仿徨う 「さまよう」 [仿徨無助......]
何「なん」も怖い「こわい」ものなど無かった
[曾經以為自己什麽都不怕]
それは守る「まもる」ものが無い「ない」だけ
[如今才明白是無知所以才無畏]
明日「あした」のことも十年先「じゅうねんさき」も
[現在就連明天或是十年後的未來]
今「いま」の仆は怖いよ
[我都多麽害怕會失去妳]
I need huggin my sweet heart
[親愛的我需要妳的擁抱]
人は皆 空に泣く「なく」
[人們總是望著天空哭泣]
手を広げ「ひろげ」夢を見る
[幻想張開雙手就能飛翔]
いつか見た青空を
[就能將曾經的那片晴天]
いつまでも守るけど
[永遠守護著]
自由にはば抱き飛び「だきとび」回る「まわる」影「かげ」に
[現在對於能自由飛翔於天空的身影]
仆はもう憧れ「あこがれ」たりしない
[我已不再憧憬]
誰「だれ」も自由じゃない
[沒有誰是自由的 ]
自由ってそうじゃない
[自由不是這樣的]
空には道「みち」がないだけ
[只是因在天空無所可走罷了]
貴方という空の中
[在以妳為名的這片天空中]
仆だけを閉じ込め「とじこめ」て
[請只包容我壹人]
もうどこへも行かないよ
[ 如今我已不會離妳了]
もうどこにも行かないで
[ 也請妳不要再離我罷 ]
人は皆 空の中
[人們其實早已置身於天空之中]
自由という籠「かご」の中「なか」
[名為自由的籠中]
貴方だけいればいい
[只要有妳在就好]
この空にもう翼「つばさ」は いらない
[在這樣的天空裏 我無需雙翼]
羅馬音歌詞
ha na mo ki mo bo ku ra mo ka na shi i
so ra ni mu ka te no bi ru shi ka na i
wu tsu mu ku ta bi ni bo ku ra va ki zu ku
so shi te ma ta mi a ge ru
ne mu ru a na ta va ka na shi sou de
wa ru i yu me de mo mi te ru you da
bo ku wa ko ko da yo to na i ni i ru yo
do ko vai mo mou i ka na i
How do I live without you
hi to wa mi na so ra wo mi ru
mi a ge te wa mei wo fu se ru
i tsu ka mi ta a o zo ra wo sa ga se zu ni na ge ku ke do
ji yu u sa to wa ga ma ma o su ri ka e te i ki te ki ta
ho shi mo na i yo ru no so ra
yu ku a te mo mi e nai me de sa ma you wu
na ni mo ko wa i mo no na do na ka ta
so re wa ma mo ru mo no ga na i da ke
a shi ta no ko to mo jyu ne ni sa ki mo i ma no bo ku wa ko wai yo
I need huggin my sweet heart
hi to wa mi na so ra ni na ku
te wo hi ro ge yu me wo mi ru
i tsu ka mi ta a o zo ra wo
i tsu ma de mo ma mo ru ke do
ji yu ni ha ba ta ki to bi ma wa ru ka ge ni
bo ku wa mou a ko ga re ta ri shi na i
da re mo ji yu u ja na i ji yu u te sou ja na i
so ra ni wa mi chi ga na i da ke
a na ta to you so ra no na ka
bo ku da ke wo to ji ko me te
mou do ko e mo i ka na i yo
mou do ko ni mo i ka na i de
hi to wa mi na so ra no na ka
ji yu u to you ka go no na ka
a na ta da ke i re ba i i
ko no so ra ni mou tsu ba sa wa
i ra na i ... 《黑執事》(英文:Black Butler)是由2006年10月號的月刊GFantasy開始連載的日本漫畫,tv版自2008年10月2日播出,TV版第壹季已完結,***有24集。
這是日本漫畫家樞梁還在少女向雜誌《月刊 G FANTASY(月刊Gファンタジー)》連載的漫畫作品,中國的《新視點》及《動漫前線》等雜誌也都做過介紹或連載,《COMIC 新視點》有引進此作。在很多漫畫家都已經走向怪異風格時,樞梁的畫風卻是相當正統的美形派。少年纖細的骨架,青年修長的身軀,再配上華麗的服裝,柔軟光澤的頭發和特有的詭異華麗風,濃郁的英倫風情,給觀眾帶來極大視覺享受。
故事內容是講英國名門貴族法多姆海恩家的執事,賽巴斯蒂安·米卡艾利斯,知識、教養、品味、料理、武術和樂器等等所有方面都表現得十分完美,伺候著年僅13歲的主人夏爾·法多姆海恩。夏爾年幼時他的父母在火災中死去,而他被虐殺天使教唆的人抓去,受盡虐待。被烙上了不潔之印,為了復仇,和惡魔定下契約,開始了復仇之路。 本劇中ED中所用圖片實為油畫《死島》,原版油畫如右圖。在華麗頹廢而熱血搞怪終究讓人們浮躁而疲憊之後,我們發現,原來只是這內斂而略顯孤獨地表達,就足以沖擊靈魂的防線。 日語原版名:BIRD
中文版歌名:依然愛著妳
作曲:中村仁
作詞:陳星宇
原唱:松下優也
發布時間:2011年11月27日
[first]
月光 輕輕地 敲醒夢境 喚起回憶
紅色 瞳孔中 充滿神秘 無法抗拒
如果沒有遇見妳
生命將靜如停息
我會在哪裏 該怎麽繼續
黑夜 溢流光 劃過形成 妳的輪廓
伸出 我的手 只觸到風 指間掠過
誰會為情而困惑
誰為愛壹錯再錯
誰過著刻骨銘心的生活那是我 是我
時光匆匆過 依然愛著妳 美麗的默契 沒人能代替
假若沒走過 怎會懂珍惜 深深的牽絆 多麽不容易
掏出壹顆心 許下了約定 我心甘情願 沾染妳氣息
永遠伴隨妳 用壹生立契 就算要失去 生命的氣力
我也願意
.
[second]
黑夜 溢流光 劃過形成 妳的輪廓
伸出 我的手 只觸到風 指間掠過
誰會為情而困惑
誰為愛壹錯再錯
誰過著刻骨銘心的生活
那是我 是我
時光匆匆過 依然愛著妳 美麗的默契 沒人能代替
假若沒走過 怎會懂珍惜 深深的牽絆 多麽不容易
[repeat]
將壹朵玫瑰撕碎 拋向了悠遠的天空上
舞動的花瓣 如往事翻飛 消逝遠方
我依然記得妳的夢
妳壹直渴望著藍天
別忘了 妳身上有我的翅膀
時光匆匆過 依然愛著妳 美麗的默契 沒人能代替
假若沒走過 怎會懂珍惜 深深的牽絆 多麽不容易
掏出壹顆心 許下了約定 我心甘情願 沾染妳氣息
永遠伴隨妳 用壹生立契 就算要失去 生命的氣力
我也願意
.