古詩詞大全網 - 成語解釋 - 《四時田園雜興》(其二十五)的翻譯是什麽?

《四時田園雜興》(其二十五)的翻譯是什麽?

四時田園雜興·其二十五》的翻譯:

壹樹樹梅子變得金黃,杏子也越長越大了;蕎麥花壹片雪白,油菜花倒顯得稀稀落落。

白天長了,籬笆的影子隨著太陽的升高變得越來越短,沒有人經過;只有蜻蜓和蝴蝶繞著籬笆飛來飛去。

原文:

《四時田園雜興·其二十五》

作者範成大?朝代宋

梅子金黃杏子肥,麥花雪白菜花稀。

日長籬落無人過,惟有蜻蜓蛺蝶飛。

創作背景:

《四時田園雜興六十首》是南宋詩人範成大退居家鄉後寫的壹組大型的田園詩,分春日、晚春、夏日、秋日、冬日五部分,每部分各十二首,***六十首。詩歌描寫了農村春、夏、秋、冬四個季節的景色和農民的生活,同時也反映了農民遭受的剝削以及生活的困苦。

內容解讀:

這首詩寫初夏江南的田園景色。詩中用梅子黃、杏子肥、麥花白、菜花稀,寫出了夏季南方農村景物的特點,有花有果,有色有形。前兩句寫出梅黃杏肥,麥白菜稀,色彩鮮麗。

詩的第三句,從側面寫出了農民勞動的情況:初夏農事正忙,農民早出晚歸,所以白天很少見到行人。最後壹句又以“惟有蜻蜓蛺蝶飛”來襯托村中的寂靜,靜中有動,顯得更靜。後兩句寫出晝長人稀,蜓飛蝶舞。