還是有點區別的。?兩個都可指人的裸體,但naked?的用法更多點。
naked?facts;?naked?ambition.?
明明白白的事實;明顯的野心
naked?ground;?naked?tree?limbs?
光禿禿的地板;光禿禿的樹枝
naked意味著壹個人沒有受到保護或者容易受到傷害,它還形容某種東西是樸素的或者沒有裝飾的。因此,我們經常提到naked?truth(明擺著的事實)。而Nude只指壹件事:脫去衣服的、赤裸的。
這樣想吧。如果妳脫掉衣服擺好姿勢走下樓來,讓壹位受人尊敬的藝術家為妳畫壹幅趣味高雅的畫,這時妳就叫做nude;如果壹群狗仔隊突然未經允許地沖進工作室大門拍妳的照,妳突然就是nake