古詩詞大全網 - 成語解釋 - 為什麽羅柏稱王的名號是the king in the north

為什麽羅柏稱王的名號是the king in the north

幫妳尋找了兩個知乎答主的回答, 可以參考壹下:

the King in the north 和 the King of the north 雖然都可以翻譯成北境之王,但是the King in the north更適合用來稱呼羅柏·史塔克。

因為和伊耿登陸之前的歷代北境之王相比,羅柏的王國所聲稱的疆域更加廣闊,不僅包括傳統意義上北起長城,南至頸澤的“北境”,還包括夾在西境與谷地之間遼闊富饒的河間地。如果我沒記錯的話,歷史上還沒有任何壹位北境之王曾擁有過如此廣大的領土。所以羅柏·史塔克並不是壹位普通意義上的“北境之王”,嚴格來說,他的頭銜應該是“北境與河間地之王”。

盡管在原著中羅柏大部分時間都在河間地作戰,但是如果不出意外,羅柏還會以臨冬城為他的王城,稱其為the King in the north“在北方的王”就比較合適了。

作者:崔鵬誌

來源:知乎

著作權歸作者所有。商業轉載請聯系作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。

作者:水元素

來源:知乎

著作權歸作者所有。商業轉載請聯系作者獲得授權,非商業轉載請註明出處。

這個問題挺經典的,似乎並沒有壹個官方解讀,在這裏我也沒法說定,只能確定壹些“不是因為什麽”。

首先這是壹個歷史悠久的稱號,所以基本可以排除是因為羅柏的個人喜好或是五王之戰時的特殊政治訴求。A Game of Thrones的第二章就有提到:

The name it bore was older still, a legacy from the ages of heroes, when the Starks were Kings in the North.

題主這個猜想,之前也見過類似的,也有不少人支持。(Spoilers All) King IN the North vs King OF the North • /r/asoiaf 不過,這裏的“神聖羅馬帝國”指的也許是北境而不是維斯特洛。的確史塔克曾經在北境是有對手的:Barrow King、Marsh King、Warg King,當然還有著名的紅王波頓。這麽壹來,類比於普魯士好像也說得通。但是,最早的史塔克王們比較常用的稱呼是King of Winter,而King in the North則常用於最近幾個世紀。考慮到史塔克統壹北境是在千年以前,從時間線上看不存在忌憚周邊國家的問題,因此這個解釋也不能自圓其說。

那麽有沒有可能像有些答主說的,是因為北方之王想在這個稱號下征服其它地區呢?好像也不太對,因為A Storm of Swords中羅柏和領主們在奔流城集會時,Greatjon喊的是“King in the North”,而三叉戟河流域的領主們喊的是“King of the Trident”,由此看出二者應該是並列關系,King in the North指的是頸澤北邊的王,不包含三叉戟河流域。在附錄的家譜中,這兩個稱號壹樣是並列的。

有趣的是,同樣在A Storm of Swords中,當鐵群島的巴隆大王控制北境時,稱號是King of the Iron Islands and the North(附錄裏為King of the Isles and the North),和羅柏的稱號在邏輯上完全不同,是壹個組合起來的叫法。印象裏似乎也有見過說巴隆是King of the North,大概是這個稱呼(of而非in)在冰火世界裏僅有的壹種用法。按我的理解,可能King in the North作為史塔克祖傳的稱號,連侵略者都認為不該奪取吧。

最後說壹下我的個人觀點:這叫法就是來自於普魯士的這段歷史,神羅類比維斯特洛,普魯士類比五王之戰時的北境。什麽歷史上已經有這個叫法?馬丁不在乎。