古詩詞大全網 - 成語解釋 - “我心匪石,不可轉也;我心匪席,不可卷也”出自何處?

“我心匪石,不可轉也;我心匪席,不可卷也”出自何處?

我心匪石,不可轉也。我心匪席,不可卷也。

[譯文] 我的心不是壹塊石頭,不能任人隨便轉移。我的心不是壹張席子,不能任人打開有卷起。

[出自] 春秋 《詩經·國風·邶風·柏舟》

《詩經·國風·邶風·柏舟》

泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隱憂。微我無酒,以敖以遊。

我心匪鑒,不可以茹。亦有兄弟,不可以據。薄言往訴,逢彼之怒。

我心匪石,不可轉也。我心匪席,不可卷也。威儀棣棣,不可選也。

憂心悄悄,慍於群小。覯閔既多,受侮不少。靜言思之,寤辟有摽。

日居月諸,胡叠而微?心之憂矣,如匪浣衣。靜言思之,不能奮飛。

註釋:

泛(Fan):泛,漂浮,漂流,隨水沖走。

流:中流,水中間。

耿耿:有心事的樣子;形容心中不安。魯詩作"炯炯",指眼睛明亮。

隱憂:藏在心底的憂愁,深憂。隱:痛。

微:非,不是。

鑒:銅鏡。

茹(rú如):吃,包容。

據:依靠。

薄言:語助詞。愬(sù訴):同"訴",告訴。

匪:在此處通“非”。

棣棣:上下尊卑次序井然,雍容嫻雅貌;壹說豐富盛多得樣子。

選:同"巽",屈撓退讓貌。

悄悄:憂愁的樣子。

慍(yùn運):惱怒,怨恨。

覯(ɡòu夠):同"遘",遭逢。閔(mǐn敏):痛,指患難。

寤:交互。辟(pì屁):通"擗",捶胸。摽(biào鰾):捶,打。

居、諸:語助詞。胡:何。

叠:更動。微:指隱微無光。

澣(huàn浣):洗滌。

譯文:

柏木船兒蕩悠悠,河中水波漫漫流。圓睜雙眼難入睡,深深憂愁在心頭。不是想喝沒好酒,姑且散心去邀遊。

我心並非青銅鏡,不能壹照都留影。也有長兄與小弟,不料兄弟難依憑。前去訴苦求安慰,竟遇發怒壞性情。

我心並非卵石圓,不能隨便來滾轉;我心並非草席軟,不能任意來翻卷。雍容嫻雅有威儀,不能荏弱被欺瞞。

憂愁重重難排除,小人恨我真可惡。碰到患難已很多,遭受淩辱更無數。靜下心來仔細想,撫心拍胸猛醒悟。

白晝有日夜有月,為何明暗相交叠? 不盡憂愁在心中,好似臟衣未洗潔。靜下心來仔細想,不能奮起高飛越。