古詩詞大全網 - 成語解釋 - “魂斷藍橋”的藍橋是什麽意思?為什麽有“魂斷藍橋”這壹說法?

“魂斷藍橋”的藍橋是什麽意思?為什麽有“魂斷藍橋”這壹說法?

《魂斷藍橋》的英文原名是《Waterloo Bridge》,直譯的話就是“滑鐵盧橋”。當時國內的發行商對這部電影十分重視,在翻譯片名時經過再三權衡。最初是《滑鐵盧橋》,這樣譯顯然是不太雅致的,甚至容易讓人誤認為是與拿破侖有關的影片。不久又改譯為《斷橋殘夢》。後來編譯組在全國範圍內征名,壹位女士寄去了“魂斷藍橋”,成為最終的中文片名。“魂斷藍橋”從那時起也成了愛情悲劇的代名詞。人們往往用“魂斷藍橋”來形容夫妻互為殉情。

滿意請采納