註釋:
1、夭夭:茂盛的樣子;
2、灼灼:花開鮮艷的樣子;
3、華:花;
4、之子:這個姑娘(之:指示代詞,這個;子:可泛指人,此處譯為姑娘);
5、歸:古時稱女子出嫁為“於歸”,或單稱“歸”,是往歸夫家的意思;
6、宜:和順,和善;
7、室家:指夫婦。
作品原文:
桃之夭夭,灼灼其華。之子於歸,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡其實。之子於歸,宜其家室。
桃之夭夭,其葉蓁蓁。之子於歸,宜其家人
這首詩《桃夭》選自《國風·周南》,是賀新婚歌,也即送新嫁娘歌。在新婚喜慶的日子裏,伴娘送新娘出門,大家簇擁著新娘向新郎家走去,壹路唱道:“桃之夭夭,灼灼其華……”紅燦燦的桃花比興新娘的美麗容貌,娶到這樣的姑娘,壹家子怎不和順美滿呢!果實累累的桃樹比喻新娘將會為男家多生貴子(舊觀念多子多福),使其壹家人丁興旺。枝葉茂密的桃樹比興新娘子將使壹家如枝葉層出,永遠昌盛。通篇以紅燦燦的桃花、豐滿鮮美的桃實、青蔥茂盛的桃葉來比對新婚夫婦美好的青春,祝福他們的愛情象桃花般絢麗,桃樹般長青。此詩運用叠章、叠句手法,每章結構相同,只更換少數字句,這樣反復詠贊,音韻繚繞;優美的樂句與新娘的美貌、愛情的歡樂交融在壹起,十分貼切地渲染了新婚的喜慶氣氛。
壹首簡單樸實的歌,唱出了女子出嫁時對婚姻生活的希望和憧憬,用桃樹的枝葉茂盛、果實累累來比喻婚姻生活的幸福美滿。歌中沒有濃墨重彩,沒有誇張鋪墊,平平淡淡,就像我們現在熟悉的、誰都能唱的《壹封家書》、《同桌的妳》、《小芳》壹類的歌。魅力恰恰就在這裏。