bule有以下三種意思:第壹個是作為名詞時意思是“布列”,第二個是作為形容詞時是“藍色”,第三個是作為俚語時是印尼人對外國人的稱呼。
1、作為名詞時,意為“布列”,特指中東的壹個叫“布列”的小鎮。
例句:He said 20 wounded were being treated in the nearby town of Bule.
翻譯:他說,20名傷員正在附近的布爾鎮接受治療。
2、作為形容詞時,雖然意為“藍色”,但只限於網絡詞匯,正式行文種不可使用,應該繼續使用“blue”。
比如:在行文中可以說“I'm blue”,網絡上會減縮成“I BULE”,意思都是我很難過。
3、作為俚語時,是印度尼西亞人對外國人的壹種稱呼,尤其是對於金發、高個子、說英語的白種人。
例如:I Ijust saw a Bule leave in the street.
翻譯:我剛在街上看見壹個高個子的金發白人離開。
bule造句
1、She was a shy, delicately pretty girl with enormous blue eyes.
她是壹個害羞、嬌美的女孩,長著壹雙大大的藍眼睛。
2、Queen Mary started the fashion for blue and white china in England.
瑪麗女王開啟了青花瓷在英格蘭的流行風尚。
3、She stared dreamily out of the small window at the blue horizon.
她出神地看著小窗子外面的藍色地平線。
4、They pried open a sticky can of blue paint.
他們撬開了壹個黏糊糊的藍色油漆桶。
5、He stared at me out of those washed-out blue eyes.
他用暗淡無神的藍眼睛盯著我看。