古詩詞大全網 - 成語查詢 - Amazing Grace歌詞的最佳中文翻譯?

Amazing Grace歌詞的最佳中文翻譯?

英文原文:1. Amazing grace! (how sweet the sound) That sav'd a wretch like me! I once was lost, but now am found, Was blind, but now I see. 2. 'Twas grace that taught my heart to fear, And grace my fears reliev'd; How precious did that grace appear, The hour I first believ'd! 3. Thro' many dangers, toils and snares, I have already come; 'Tis grace has brought me safe thus far, And grace will lead me home. 4. The Lord has promis'd good to me, His word my hope secures; He will my shield and portion be, As long as life endures. 5. Yes, when this flesh and heart shall fail, And mortal life shall cease; I shall possess, within the veil, A life of joy and peace. 6. The earth shall soon dissolve like snow, The sun forbear to shine; But God, who call'd me here below, Will be forever mine. 7. When we've been there ten thousand years,Bright shining as the sun,We've no less days to sing God's praiseThan when we first begun. 中文版本 1:1. 奇異恩典,何等甘甜,我罪已得赦免! 前我失喪,今被尋回,瞎眼今得看見。 2. 如此恩典,使我敬畏,使我心得安慰; 初信之時,我蒙恩惠,真是何等寶貴! 4. 救主應許,愛我真切,使我今得盼望; 主是盾牌,是我產業,是我生命保障。 3. 歷經艱險,勞苦奔走,我今來到主前; 全靠主恩,扶持保佑,恩典帶進永久。 7. 住在天家,千萬年世,如日無限光亮; 時時頌贊,永不止息,仍象凱歌初唱。 中文版本 2:1. 奇異恩典,何等甘甜,我罪已得赦免! 前我失喪,今被尋回,瞎眼今得看見。 2. 浩大恩典,使我敬畏,使我心得安慰; 初信之時,即蒙恩惠,真是何等寶貴! 3. 經過許多 危險網羅,飽受人間苦楚, 此恩領我 平安渡過,他日歸回天府。 7. 將來在天 安居萬年,恩光如日普照, 好像最初 蒙恩景況,贊美永不減少。 註:中文譯本壹般只翻譯原文的 1、2、3、7 節***四節。還沒有翻譯全的。資料來源:英文:/tch/non/foreign.htm?zh-gb/amazing_grace_zh-gb.htm