1、《施氏食獅史》譯文:
《施氏吃獅子的故事》
石室裏住著壹位詩人姓施,愛吃獅子,決心要吃十只獅子。他常常去市場看獅子。十點鐘,剛好有十只獅子到了市場。那時候,剛好施氏也到了市場。他看見那十只獅子,便放箭,把那十只獅子殺死了。他拾起那十只獅子的屍體,帶到石室。石室濕了水,施氏叫侍從把石室擦幹。石室擦幹了,他才試試吃那十只獅子。吃的時候,才發現那十只獅子,原來是十只石頭的獅子屍體。
2、《施氏食獅史》原文如下:
石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。施氏時時適市視獅。十時,適十獅適市。是時,適施氏適市。氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。氏拾是十獅屍,適石室。石室濕,氏使侍拭石室。石室拭,氏始試食是十獅。食時,始識是十獅,實十石獅屍。試釋是事。
3、創作背景:
話說50年代初期,有人提議漢字全部拼音,以解除小學生識數千漢字的痛苦。語言學大師趙元任老先生大不以為然,戲寫壹文施氏食獅史。全文***92字,每字的普通話發音都是shi。這篇文言作品在閱讀時並沒有問題,但當用拼音朗讀本作品時,問題便出現了,這是古文同音字多的緣故。趙元任希望通過篇文字,引證中文拉丁化所帶來的荒謬。
4、作者簡介:
趙元任( 1892 ~ 1982 )
清華“國學四大導師”之“中國語言學之父”語言學家。江蘇常州市人。1892 年 11 月 3 日生於天津,1982 年 2 月 25 日卒於美國。
1907 年入南京江南高等學堂預科。
1910年考取清華學校庚子賠款官費生留學美國,入康奈爾大學,主修數學。
1914 年畢業後繼續在該校修習哲學 。
1915 年轉入哈佛大學。
1918 年獲哲學博士學位。
1919年任康奈爾大學物理學講師。
1921 ~1924 年任哈佛大學哲學系講師、教授。
1925 ~1929 年任清華學校研究院導師。
1929 ~1938 年任中央研究院歷史語言研究所研究員兼語言組主任。
1938 ~1963年先後在夏威夷大學、耶魯大學、哈佛大學、加利福尼亞州大學伯克利分校任教。
1945年當選為美國語言學會會長。
1981年北京大學授予名譽教授稱號。