不作死就不會死 意:不找死,就不會死。常帶有“自討苦吃”的意思。4月18日消息,網絡熱詞“不作死就不會死”(no do no die)被寫入了詞典,但這個詞典並不是中國的,而是美國在線俚語詞典Urban Dictionary(城市詞典)。且網民們更常用的是“no zuo no die”的不規範用法。
作(zuo)壹聲,吳方言:無端生事,沒事找事犯。
不作死就不會死意:不找死,就不會死。常帶有“自討苦吃”的意。
常言道NO ZUO NO DIE.WHY YOU TRY,YOU TRY YOU DIE ,DON"T ASK ME WHY
語句出處
該句化用了《機動戰士Z高達》第12集中卡繆·維丹不作死就不會死
不作死就不會死
連續擊墜兩架FF-S3劍魚戰鬥機時的兩句臺詞:“出て來なければ、やられなかったのに!”
“如果不出來,就不會被幹掉!”“抵抗すると無駄死にするだけだって、なんで分からないんだ?!”
“不反抗就不會死,為什麽就是不明白?”於2011年前後在壹些百度貼吧中被發揚光大,最初發起的帖子沒有準確的說法。