古詩詞大全網 - 成語查詢 - 蒲松齡《聊齋誌異》關於丁前溪的壹篇文言文,求翻譯

蒲松齡《聊齋誌異》關於丁前溪的壹篇文言文,求翻譯

丁前溪,諸城縣人.家裏錢糧豐足.好做俠義的事,羨慕郭解的為人.禦史行臺訪察他,他逃走了.來到安丘縣,遇雨,進入旅店躲避.雨下到中午仍不停止.有個年輕人到來,提供食宿充足很是盛情.後來天晚,丁前溪就在這家住下來,年輕人用草料餵牲口,供給食用周到.問年輕人姓名,年輕人說:“主人姓楊,我是他的內侄.主人好交朋友,恰好到別處去,家裏只有主婦在.貧窮不能使供客的物資豐厚,望能原諒.”問起主人以何為業,原來家裏沒有資產,只是每天設賭局,來謀得壹升半鬥.第二天,雨仍然不停,而年輕人供給並不懈怠.到了晚上,鍘草.草捆是濕的,和以前的差別極大.丁前溪感到奇怪.年輕人說:“實話告訴妳:家裏貧窮沒有餵牲口的東西,那只是女主人剛從屋上撤下來的茅草.”丁前溪越發感到奇異,認為他們是想得到些報償.天亮了,丁前溪把錢付給年輕人,年輕人不接受;堅決付給他,年輕人(才)拿進屋去.不久就出來了,仍然把錢還給客人,說:“女主人說:我們不是以此為業來謀取錢財度日的.主人在外面,曾經幾天不帶壹個錢;客人到我們家,怎麽就索取報償呢?”丁前溪嘆息稱贊著離去.囑咐說:“我是諸城縣的丁某,主人回來,應該告訴他:有空時希望他能來看我.”

好幾年沒有通消息.有壹年遇上大饑荒,楊某生活很困難,無法生活下去.楊妻隨便勸楊某去見丁前溪,楊某聽了她的話.來到諸城縣,經守門人通報了姓名.丁前溪完全記不得了,經過述說他才想起來.趿拉著鞋跑出去來,拱手行禮把客人讓進門.看見客人衣服破爛鞋露腳跟,讓他待在溫暖的屋子裏,設宴款待他,對他尊崇禮遇不同尋常.第二天,為楊某縫制衣帽,穿上後裏外溫暖.楊某認為丁前溪很講情誼,但想起家裏境況就增添許多憂愁,心胸狹窄不能沒有壹點兒埋怨.住了幾天,主人絲毫不提饋贈送別的事.楊某心中焦急,對丁前溪說:“不敢隱瞞:我來的時候,家裏米不足壹升.今天受到真誠相待,當然快樂;但不知妻子怎樣了 ”丁前溪說:“這個妳就不必煩惱憂慮,我已經替妳料理好了.望妳寬心稍事停留,(我)將要資助妳些路費.”就派人奔走招集賭徒,使楊某坐等抽頭兒,過了壹夜得百兩銀子,丁前溪才送他回家.回到家看見妻子衣服鞋子鮮亮整潔,有小丫頭侍候著.驚訝地詢問這是怎麽回事.楊妻說:“自從妳離開之後,第二天就有車夫送來布匹糧食,把屋子都堆滿了,說是姓丁的客人贈給的.又贈婢女壹人,聽我使喚.”楊某感動得難以自持.從此過上了小康生活,不屑於操舊業了.

異史氏說:“貧窮而好客,飲酒賭博輕浮浪蕩的人多能做到;最奇異的,惟獨楊某之妻.接受過人家的恩惠而不報答,難道是人嗎?但不忘報答壹頓飯的恩德,丁前溪應該是有這種品質的人吧