古詩詞大全網 - 成語查詢 - 《聊齋誌異之老龍船戶》原文及譯文

《聊齋誌異之老龍船戶》原文及譯文

《聊齋誌異之老龍船戶》原文及譯文

 引導語:《聊齋誌異》,簡稱《聊齋》,俗名《鬼狐傳》,是中國清代著名小說家蒲松齡創作的短篇小說集。下面是我為妳帶來的《聊齋誌異之老龍船戶》原文及譯文,希望對妳有所幫助。

 原文:

 朱公徽蔭巡撫粵東時,往來商旅,多告無頭冤狀。千裏行人,死不見屍,數客同遊,全無音信,積案累累,莫可究詰。初告,有司尚發牒行緝;迨投狀既多,竟置不問。公蒞任,歷稽舊案,狀中稱死者不下百余,其千裏無主者,更不知凡幾。公駭異惻怛,籌思廢寢。遍訪僚屬,迄少方略。於是潔誠熏沐,致檄城隍之神。已而齋寢,恍惚見壹官僚,搢笏而入。問:“何官?”答雲:“城隍劉某。”“將何言?”曰:“鬢邊垂雪,天際生雲,水中漂木,壁上安門。”言已而退。

 既醒,隱謎不解。輾轉終宵,忽悟曰:“垂雪者,老也;生雲者,龍也;水上木為舡;壁上門為戶:豈非‘老龍舡戶’耶!”蓋省之東北,曰小嶺、曰藍關,源自老龍津,以達南海,嶺外巨商,每由此入粵。公遣武弁,密授機謀,捉龍津駕舟者,次第擒獲五十余名,皆不械而服。蓋此等賊以舟渡為名,賺客登舟,或投蒙藥,或燒悶香,致客沈迷不醒;而後剖腹納石,以沈水底。冤慘極矣!自昭雪後,遐邇歡騰,謠頌成集焉。

 異史氏曰:“剖腹沈石,慘冤已甚,而木雕之有司,絕不少關痛癢豈特粵東之暗無天日哉!公至則鬼神效靈,覆盆俱照,何其異哉!然公非有四目兩口,不過痌瘝之念,積於中者至耳。彼巍巍然,出則刀戟橫路,入則蘭麝熏心,尊優雖至,究何異於老龍舡戶哉!”

 譯文:

 朱徽蔭初任廣東巡撫時,客商遊人很多告無頭冤狀的。千裏行人,忽然死不見屍;幾人同行,也全都神秘地失了蹤,像這樣的案子積下了很多,沒法究查。起初告狀的時候,官府還行文追輯;狀子壹多,又沒頭緒,官府競再不過問。

 朱公到任後,壹壹翻閱舊案,見狀子中稱人已死的就不下壹百多份;那些遠離家鄉,無人尋找的'死者更不知有多少。朱公十分驚異哀傷,苦苦思索,廢寢忘食,又走訪遍了同僚和部屬,還是沒有壹絲線索。於是,朱公便沐浴熏香,給城隍發去檄文,請求神靈幫助。既而睡下後,恍惚中見壹個官員,穿著公服走進來,朱公便問:“妳是什麽官?”來人回答說:“城隍神劉某。”朱公又問:“有什麽要說的嗎?”城隍答道:“鬢邊垂雪,天際生雲,水中漂木,壁上安門。”說完就退下了。朱公豁然醒來,夢中的話還記得清清楚楚,但不解是什麽意思。輾轉反側,思索了壹晚,忽然大悟道:“鬢邊垂雪是‘老’。生雲是‘龍’,水上木當是‘舡’,壁上門是‘戶’,合起來豈不是‘老龍舡戶’嗎?”原來本省東北地區,有兩條河叫“小嶺”和“藍關”,都自老龍津發源,壹直流到南海,嶺外巨商大都從老龍津乘船進入廣東。朱公便派遣武官,密授機謀,捉拿老龍津駕船的船戶,陸續抓住了五十余人,全都不經上刑便招供了罪行。

 原來,這些賊寇以舟渡為名,將客商騙上船去,或者下藥,或者燒悶香,將客商弄得昏迷不醒,再剖腹放入石頭,將屍體沈到水底。圖財害命,極為狠毒慘酷。為冤死者昭雪後,遠近歡騰,人們都編成民謠頌揚朱公的英明。 ;