古詩詞大全網 - 成語查詢 - 九歌少司命原文及翻譯

九歌少司命原文及翻譯

九歌少司命原文及翻譯:

九歌·少司命

屈原 〔先秦〕

秋蘭兮麋蕪,羅生兮堂下。

綠葉兮素華,芳菲菲兮襲予。

夫人自有兮美子,蓀何?兮愁苦?

秋蘭兮青青,綠葉兮紫莖。

滿堂兮美人,忽獨與余兮目成。

入不言兮出不辭,乘回風兮載雲旗。

悲莫悲兮生別離,樂莫樂兮新相知。

荷衣兮蕙帶,儵而來兮忽而逝。

夕宿兮帝郊,君誰須兮雲之際?

與女沐兮鹹池,晞女發兮陽之阿。

望美人兮未來,臨風怳兮浩歌。

孔蓋兮翠旍,登九天兮撫彗星。

竦長劍兮擁幼艾,蓀獨宜兮為民正。

譯文:

秋天的蘭草和細葉芎藭,遍布在堂下的庭院之中。

嫩綠葉子夾著潔白小花,香氣濃郁沁入我的肺腑。

人們自有他們的好兒好女,妳為什麽那樣地憂心忡忡?

秋天的蘭花真茂盛,綠葉紫莖郁郁蔥蔥。

滿堂上都是迎神的美人,忽然間都與我致意傳情。

我來時無語出門也不告辭,駕起旋風樹起雲霞的旗幟。

悲傷莫過於活生生的離別,快樂莫過於新結了好相識。

穿起荷花衣系上蕙草帶,我忽然前來又忽然遠離。

日暮時在天帝的郊野住宿,妳等待誰久久停留在雲際?

同妳到日浴之地鹹池洗頭,到日出之處把頭發晾幹。

遠望美人啊仍然沒有來到,我迎風高唱恍惚幽怨。

孔雀翎制車蓋翠鳥羽飾旌旗,妳升上九天撫持彗星。

壹手舉長劍壹手抱幼童,只有妳最適合為人作主持正!

作品介紹:

《九歌·少司命》是屈原所作組曲《九歌》中壹首,是《九歌·大司命》的姊妹篇,是楚人祭祀少司命神的樂歌。少司命是掌管兒童生命之神(實際上就是生育之神)。這首詩和《九歌·大司命》都是壹方面用人物自白、傾吐內心的方式展示其精神世界,另壹方面用對方眼中所見來刻畫形象。

由對方的贊頌從旁表現的辦法,既變換角度,又內外結合,互相映襯,詩中的每壹段唱詞,都是既寫“他”,又寫“我”,采取了抒情與描寫相結合的手法,辭采華麗,又韻味深長。

此篇是少司命(充作少司命的靈子)與男巫(以大司命的口吻)對唱。其末雲:“蓀獨宜兮為民正”,則末壹節為男巫之唱詞。那麽,第壹節(有“蓀何以兮愁苦”句)也應為男巫所唱。由歌詞內容看,二、三、四節為少司命唱詞,五、六節也是男巫以大司命口吻所唱。