縱觀人類歷史,我們遇到了很多無法解釋的難題。 有些問題可以用外星人,史前文明等來解釋,之所以能用外星人理論來解釋,是因為它們是可能的,而且它們有足夠的邏輯基礎和證據; 然而,我們不應該把外星人作為人類發展的普遍答案。 在沒有任何邏輯基礎或證據的情況下給出如此普遍的答案是極其不負責任的態度。第壹,這本書的文字非常整潔; 第二,這本書被記錄下來的時候會附有圖片,尤其像中世紀的手稿,畢竟沒有印刷機,只能手抄。 總之,這本書很神秘。 這本書是怎麽回事??
它在科學上有著不同的聲音,破譯伏尼契手稿。?這本書是個騙局,很多人認為這本書是個惡作劇。 但根據曼徹斯特大學教授馬斯洛的說法,這本書不是隨意捏造的。 因為在破譯這本書的過程中,壹個叫斯蒂芬 ? 巴克斯的學者,破譯了十幾種植物的名字,馬斯洛根據這些數據,利用人工智能和算法,分析了整本書。 結論是該書語法助詞的重復性非常明顯(如漢語中的? of?和英語中的? of?和? from? ,這些語法助詞沒有實際意義。 它們也非常符合當時歐洲人的言語法則,當新章節出現時,新詞就會出現,這壹章中的詞頻也很高。 所以這足以證明這本書不是憑空寫出來的,這本書充滿了拉丁文縮寫,這個想法來自壹個叫 尼古拉吉布斯的人。
下面是他對拉丁文和拉丁文縮寫的比較,對他來說,這是壹本關於婦女婦科疾病的醫學書。 這個想法最初是在2017年9月提出的,但壹周後,學者們否決了它。 那個學者說 吉布斯 的陳述都是關於已經被破譯的東西,而且吉布斯不可能單獨用這種方式來解釋這本書,所以拉丁文的縮寫是不正確的。這本書是用古代的壹個電氣工程師手稿寫成的,他翻閱了這本書,認為這些詞看起來像他的土耳其語,所以他想知道這是不是古土耳其語,他查了很多古土耳其語的詞典,他發現了很多和古土耳其語非常相似的詞,他花了四年時間來破譯這些手稿手稿。到目前為止,他已經破譯了300多個詞,並翻譯了壹整本。 他的翻譯是逐字逐句的翻譯,這比第二句話的吉布斯翻譯高出了壹些不知道多少層次。 現在他已經向約翰?霍普金斯大學提交了他的翻譯報告,他希望那裏的學者和其他熱心人士研究這份報告,希望得到他們的支持,以加快這壹進程。 事實上,由於壹種叫做認知偏見的心理現象,許多學者都無法破譯這個伏尼契手稿。 這種偏見的根本原因是,當我們看到壹些事情,但我們不知道或理解它時,我們會根據自己的經驗做出預測,然後根據不同的經驗,我們會得到不同的結果,甚至是完全相反的結果。 同樣的道理。 不同的領域,不同的經歷,不同的背景,有時我可以在壹個完全不熟悉的領域,因為我的思想和方向是不受限制的。 當然,我們不應該把事情壹概而論,經驗總是好的,需要註意的只是有經驗而不要陷入經驗的泥潭。