古詩詞大全網 - 成語查詢 - 《Love》全詩及中文翻譯?

《Love》全詩及中文翻譯?

I love you not because of who you are but because of who i am when i\'m withyou

我愛妳,不是因為妳是壹個怎樣的人,而是因為我喜歡與妳在壹起時的感覺。 這是摘自托馬斯。布朗爵士Thomas Browne的“愛情love”。整篇為:

Love

I love you not because of who you are,but because of who I am when I am with you. No man or woman is worth your tears,and the one who is ,won’t make you cry. The worst way to miss someone is to be sitting right beside them knowing you can’t have them. Never frown,even when you are sad,because you never know who is falling in love with your smile. To the world you may be one person,but to one person you may be the world. Don’t waste your time on a man/woman,who isn’t willing to waste their time on you. Just because someone doesn’t love you the way you want them to,doesn’t mean they don’t love you with all they have. Don’t try to hard,the best things come when you least expect them to. Maybe God wants us to meet a few wrong people before meeting the right one,so that when we finally meet the person,we will know how to be grateful. Don’t cry because it is over,smile because it happened. Life is a pure flame,and we live by an invisible sun within us. -------Sir Thomas Browne

愛情

我愛妳,不是因為妳是壹個怎樣的人,而是因為我喜歡與妳在壹起時的感覺。 沒有人值得妳流淚,值得讓妳這麽做的人不會讓妳哭泣。 失去某人,最糟糕的莫過於,他近在身旁,卻猶如遠在天邊。 縱然傷心,也不要悉眉不展,因為妳不知是誰會愛上妳的笑容。 對於世界而言,妳是壹個人;但是對於某人,妳是他的整個世界。 不要為那些不願在妳身上花費時間的人而浪費妳的時間。 愛妳的人如果沒有按妳所希望的方式愛妳,那並不代表他們沒有全心全意地愛妳。 不要著急,最好的總會在最不經意的時候出現。在遇到夢中人之前,上天也許會安排我們先遇到別人;在我們終於遇見心儀的人時,便應當心存感激。 不要因為結束而哭泣,微笑吧,為妳的曾經擁有。 “生命是束純凈的火焰,我們依靠自己內心看不見的太陽而存在。” --------托馬斯.布朗爵士 愛---羅伊·克裏夫特

我愛妳,

不光因為妳的樣子,

還因為,

和妳在壹起時,

我的樣子。

我愛妳,

不光因為妳為我而做的事,

還因為,

為了妳,

我能做成的事。

我愛妳,

因為妳能喚出,

我最真的那部分。

我愛妳,

因為妳穿越我心靈的曠野,

如同陽光穿透水晶般容易,

我的傻氣,

我的弱點,

在妳的目光裏幾乎不存在。

而我心裏最美麗的地方,

卻被妳的光芒照得通亮,

別人都不曾費心走那麽遠,

別人都覺得尋找太麻煩,

所以沒人發現過我的美麗,

所以沒人到過這裏。

羅伊·克裏夫特-愛- -

( [愛爾蘭]羅伊.克裏夫特 王悅編譯)

“Love”

by Roy Croft

I love you,

Not only for what you are,

But for what I am

When I am with you.

I love you,

Not only for what

You have made of yourself,

But for what

You are making of me.

I love you

For the part of me

That you bring out;

I love you

For putting your hand

Into my heaped-up heart

And passing over

All the foolish, weak things

That you can’t help

Dimly seeing there,

And for drawing out

Into the light

All the beautiful belongings

That no one else had looked

Quite far enough to find.

I love you because you

Are helping me to make

Of the lumber of my life

Not a tavern

But a temple;

Out of the works

Of my every day

Not a reproach

But a song.

I love you

Because you have done

More than any creed

Could have done

To make me good

And more than any fate

Could have done

To make me happy.

You have done it

Without a touch,

Without a word,

Without a sign.

You have done it

By being yourself.

Perhaps that is what

Being a friend means,

After all.

羅伊?6?1克裏夫特停下筆,輕輕說,"湖邊的煙花,熟悉的擁抱。我牽著她傻笑著趕路。看她孩童般的步伐消失在視野所及的拐角處,我感到幸福。"