在很多電影裏面當女生說“亞麻跌”的時候,她表面上說的是請停止,其實她的真實想法是不要停下,所以在生活中很多女生說亞麻跌總會有人調侃說:“到底是要還是不要”。漸漸地,亞麻跌這個詞語被越來越多的人曲解,也帶有了壹層含蓄的引申意,亞麻跌其實也代表著壹類日本文化。
在生活中,女生們若是對亞麻跌是什麽意思感應疑心的話,最好不要在民眾場所問出來,人人可能會以為妳只是在講壹個笑話,回覆妳的人也會帶有壹層譏諷的意味。稍微領會壹點日本語言文化的人想必都不會對亞麻跌這個詞語感應生疏,若是不知道亞麻跌是什麽意思的話,網絡會是壹名很好的先生。
壹庫壹庫亞麻跌:日語的中文諧音,意思是“不要,不要”。意思是要出來了, 常用於.........與此類似的還有やめて(ya me te) 不行 いやだ(i ya da)不要 だめだ(da me da)不行 放して(ha na shi te)放開我“亞麻跌”在日語裏寫成やめて,這是動詞て形,對別人的壹種請求、輕微命令的語氣。
含義是“不要這麽做”“別這麽做”。我們來看壹些例句:
1もう勉強するのをやめてよ、どっか遊びに行こう。
別學習了,出去玩兒吧。
2ここでたばこを吸うのをやめてください。
請不要在這兒吸煙。
3お酒をやめて。
戒酒吧。
4もうあの人をやめて、いい人じゃないから。
放棄那個人吧,他不是好人。