古詩詞大全網 - 成語查詢 - 乘隙斃偷文言文

乘隙斃偷文言文

1. 文言文翻譯 乘隙刺偷

(原文):濠州定遠縣壹弓手,善用矛,遠近皆伏其能。有壹偷亦善擊刺,常蔑視官軍,唯與此弓手不相下,曰:“見必與之決生死。”壹日,弓手者因事至村步,適值偷在市飲酒,勢不可避,遂曳矛而鬥,觀者如堵墻。久之,各未能進。弓手者謂偷曰:“尉至矣。我與爾皆健者,汝敢與我尉馬前決生死乎?”偷曰:“喏。”弓手應聲刺之,壹舉而斃,蓋乘其隙也。又有人曾遇強寇鬥,矛刃方接,寇先含水滿口,忽噀其面,其人愕然,刃已透胸。後有壹壯士復與寇遇,已先知噀水之事,寇復用之,水才出口,矛已洞頸。蓋已陳芻狗,其機已泄,恃勝失備,反受其害。(卷十壹)

(譯):濠州定遠縣有壹個弓箭手,善於使用長矛,遠近同行都畏服他的技能。有壹個強盜也善於擊刺,常常蔑視官軍,惟與這位弓箭手技藝不相上下,說:“與弓箭手相見壹定要進行生死決鬥。”壹天,弓箭手因公事來到村裏,恰逢強盜在市肆喝酒,勢不可避,就拖矛來鬥,圍觀的人很多。許久,兩人都僵持不進。弓箭手對強盜說:“兵尉來了。我和妳都是好漢,妳敢和我在兵尉馬前決壹生死嗎?”強盜說:“好。”弓箭手話剛落舉手就刺,壹下就把強盜刺殺,大概是乘其分神不備而勝利。又有人與強盜爭鬥,雙方兵器相交,強盜先含壹口水在嘴裏,忽然噴在對方臉上,愕然之間,刀已穿胸而過。後來壹個壯士又遇上這個強盜,已經預先知道他有含水噴人的壹招,強盜果然又使出此種伎倆,水才出口,壯士的長予已經貫頸刺出,立斃強盜。大概他故伎重演,機謀已泄,依仗詐術失去防備,反受其害。

(評):所謂“盜亦有道”,上文中有兩個恰恰是“強盜無道”,或因傻楞喪命,或仗藝欺人反失其命,皆是“下三爛”之類,小聰明之流。

2. 文言文翻譯 乘隙刺偷

濠州定遠縣有壹個弓箭手,善於使用長槍,遠近的人都佩服他的本領。

有壹個賊人,也擅長用矛擊刺,經常蔑視官兵的本領,只是跟這個弓手的武藝不相上下,說:“我見了他壹定跟他生死決戰。” 壹天,那個弓手因為有事走到村子裏,正好碰上那賊人在街市上喝酒,當時的情形已經不能避讓,於是兩個人拿著長矛爭鬥。

觀看的人圍的像墻壹樣。打了很久,兩人都沒能刺傷對方。

弓手對賊人說:“縣尉來了。我和妳都是勇武的人,妳敢和我在縣尉的馬前決壹生死嗎?”賊人說:“好。”

弓手隨著他的話聲趁機刺他,壹下就殺死了他,是因為趁著他分神不備的空當啊。 原文: 乘隙刺偷 出自《夢溪筆談》北宋 沈括 濠州定遠縣壹弓手,善用矛,遠近皆伏其能。

有壹偷,亦善擊刺,常蔑視官軍,唯與此弓手不相下,曰:“見必與之決生死。”壹日,弓手者因事至村步,適值偷在市飲酒,勢不可避,遂曳矛而鬥。

觀者如堵墻。久之,各未能進。

弓手者謂偷曰:“尉至矣。我與爾皆健者,汝敢與我尉馬前決生死乎?”偷曰:“喏。”

弓手應聲刺之,壹舉而斃,蓋乘其隙也。 擴展資料 壹、簡評 弓箭手鉆了小偷的空子,保全了自己的安全,也贏得了決鬥的勝利。

所以我們做事情單靠勇猛和力量不能達到目的時,不要壹味蠻幹,要開動腦筋想辦法,用智慧取勝。 二、作品簡介 乘隙刺偷出自《夢溪筆談》,為北宋科學家、政治家沈括(1031-1095)撰,是壹部筆記本百科全書式著作,世人稱為“中國科學史上裏程碑”。

該書在國際亦受重視,英國科學史家李約瑟評價為“中國科學史上的坐標”。 《夢溪筆談》成書於11世紀末,壹般認為是1086年至1093年間。

作者自言其創作是“不系人之利害者”,出發點則是“山間木蔭,率意談噱”。書名《夢溪筆談》,則是沈括晚年歸退後,在潤州(今鎮江)蔔居處“夢溪園”的園名。

該書包括祖本在內的宋刻本早已散佚。現所能見到的最古版本是1305年(元大德九年)東山書院刻本,現收藏於中國國家圖書館。

元大德刻本是為善本,其流傳清晰,版本有序,歷經各朝代,數易藏主,至1965年,在周恩來主持下,於香港購回。

3. 文言文翻譯乘隙刺偷濠州定遠縣壹弓手,善用矛,遠近皆伏其能

濠州定遠縣有壹個弓箭手,善於使用長槍,遠近的人都佩服他的本領。

有壹個賊人,也擅長用矛擊刺,經常蔑視官兵的本領,只是跟這個弓手的武藝不相上下,說:“我見了他壹定跟他生死決戰。”壹天,那個弓手因為有事走到村子裏,正好碰上那賊人在街市上喝酒,當時的情形已經不能避讓,於是兩個人拿著長矛爭鬥。

觀看的人圍的像墻壹樣。打了很久,兩人都沒能刺傷對方。

弓手對賊人說:“縣尉來了。我和妳都是勇武的人,妳敢和我在縣尉的馬前決壹生死嗎?”賊人說:“好。”

弓手隨著他的話聲趁機刺他,壹下就殺死了他,是因為趁著他分神不備的空當啊。

4. 乘隙刺偷翻譯

(五)濠州定遠縣①壹弓手②,善用矛,遠近皆服其能.有壹偷亦善擊刺,常蔑視官軍,唯與此弓手不相下,曰:“見必與之決生死.”壹日,弓手者因事至村步③,適值偷在市飲酒,勢不可避,遂曳矛而鬥.觀者如堵墻.久之,各未能進.弓手者忽謂偷曰:“尉④至矣,我與汝皆健者,汝敢與我尉馬前決生死乎?”偷曰:“諾.”弓手應聲刺之,壹舉而斃,蓋乘隙也.(選自沈括《夢溪筆談》)註釋①濠州定遠縣:地名,今屬安徽.②弓手:又稱弓兵,宋代地方治安軍之壹.③村步:村埠頭.步,通“埠”,碼頭.④尉:指縣尉,維持本縣治安.19.下列句子中加點的詞解釋錯誤的壹項是( )(2分)A.善(善於、擅長)用矛 B.壹舉而斃(殺死)C.適值(剛好)偷在市飲酒 D.弓手者忽謂(對……說)偷曰20.下列各組句子中加點詞的意義和用法不同的壹項是( )(2分)A.皆服其能 空乏其身 B.弓手者因事至村步 罔不因勢象形C.遂曳矛而鬥 遂許先帝以驅馳D.見必與之決生死 時人莫之許也21.用現代漢語寫出下面文言句子的意思.(2分)汝敢與我尉馬前決生死乎? 22.根據選文,用自己的語言概括弓手在與小偷決鬥中取勝的原因.(2分)濠州定遠縣有壹個弓箭手,善於使用長槍,遠近的人都佩服他的本領.有壹個賊人,也擅長用矛擊刺,經常蔑視官兵的本領,只是跟這個弓手的武藝不相上下,說:“我見了他壹定跟他生死決戰.”壹天,那個弓手因為有事走到村子裏,正好碰上那賊人在街市上喝酒,當時的情形已經不能避讓,於是兩個人拿著長矛爭鬥.觀看的人圍的像墻壹樣.打了很久,兩人都沒能刺傷對方.弓手對賊人說:“縣尉來了.我和妳都是勇武的人,妳敢和我在縣尉的馬前決壹生死嗎?”賊人說:“好.”弓手隨著他的話聲趁機刺他,壹下就殺死了他,是因為趁著他分神不備的空當啊。

5. 乘隙刺偷 翻譯

(五)濠州定遠縣①壹弓手②,善用矛,遠近皆服其能。有壹偷亦善擊刺,常蔑視官軍,唯與此弓手不相下,曰:“見必與之決生死。”壹日,弓手者因事至村步③,適值偷在市飲酒,勢不可避,遂曳矛而鬥。觀者如堵墻。久之,各未能進。弓手者忽謂偷曰:“尉④至矣,我與汝皆健者,汝敢與我尉馬前決生死乎?”偷曰:“諾。”弓手應聲刺之,壹舉而斃,蓋乘隙也。

(選自沈括《夢溪筆談》)

註釋①濠州定遠縣:地名,今屬安徽。②弓手:又稱弓兵,宋代地方治安軍之壹。③村步:村埠頭。步,通“埠”,碼頭。④尉:指縣尉,維持本縣治安。

19.下列句子中加點的詞解釋錯誤的壹項是( )(2分)

A.善(善於、擅長)用矛 B.壹舉而斃(殺死)

C.適值(剛好)偷在市飲酒 D.弓手者忽謂(對……說)偷曰

20.下列各組句子中加點詞的意義和用法不同的壹項是( )(2分)

A.皆服其能 空乏其身

B.弓手者因事至村步 罔不因勢象形

C.遂曳矛而鬥 遂許先帝以驅馳

D.見必與之決生死 時人莫之許也

21.用現代漢語寫出下面文言句子的意思。(2分)

汝敢與我尉馬前決生死乎?

22.根據選文,用自己的語言概括弓手在與小偷決鬥中取勝的原因。(2分)

濠州定遠縣有壹個弓箭手,善於使用長槍,遠近的人都佩服他的本領。有壹個賊人,也擅長用矛擊刺,經常蔑視官兵的本領,只是跟這個弓手的武藝不相上下,說:“我見了他壹定跟他生死決戰。”壹天,那個弓手因為有事走到村子裏,正好碰上那賊人在街市上喝酒,當時的情形已經不能避讓,於是兩個人拿著長矛爭鬥。觀看的人圍的像墻壹樣。打了很久,兩人都沒能刺傷對方。弓手對賊人說:“縣尉來了。我和妳都是勇武的人,妳敢和我在縣尉的馬前決壹生死嗎?”賊人說:“好。”弓手隨著他的話聲趁機刺他,壹下就殺死了他,是因為趁著他分神不備的空當啊

6. 乘隙刺偷的翻譯

濠州定遠縣有壹個弓箭手,善於使用長矛,遠近同行都畏服他的技能。有壹個強盜也善於擊刺,常常蔑視官軍,惟與這位弓箭手技藝不相上下,說:“與弓箭手相見壹定要進行生死決鬥。”壹天,弓箭手因公事來到村裏,恰逢強盜在市肆喝酒,勢不可避,就拖矛來鬥,圍觀的人很多。許久,兩人都僵持不進。弓箭手對強盜說:“兵尉來了。我和妳都是好漢,妳敢和我在兵尉馬前決壹生死嗎?”強盜說:“好。”弓箭手話剛落舉手就刺,壹下就把強盜刺殺,大概是乘其分神不備而勝利。又有人與強盜爭鬥,雙方兵器相交,強盜先含壹口水在嘴裏,忽然噴在對方臉上,愕然之間,刀已穿胸而過。後來壹個壯士又遇上這個強盜,已經預先知道他有含水噴人的壹招,強盜果然又使出此種伎倆,水才出口,壯士的長予已經貫頸刺出,立斃強盜。大概他故伎重演,機謀已泄,依仗詐術失去防備,反受其害。

老臉,我找到了,哈哈

7. 文言文翻譯~~~~~~~~‘

濠州定遠縣有壹個善於使用弓手,善於使用矛,遠近的人都佩服他的才能。有壹個小偷也也善於搏鬥,常常蔑視官兵,只是和這個弓手(的武工)不相上下。說:“如果見到(他),壹定和他決壹死戰。”壹天,弓手因為有事到了那個村,剛好遇到小偷在市場喝酒,避不開,就拿著矛與他爭鬥,觀看的人圍得像墻壹樣。過了很久,都沒有取勝,弓手忽然對小偷說:“尉(官名)來了,我和妳都是有本事的人,妳敢和我壹起到尉的馬前決壹死戰嗎?”小偷說:“好啊!”弓手趁機刺他,壹下將他刺死,這就是趁空隙攻擊了。

又有壹個人,曾與強盜爭鬥。他們打鬥的時候,強盜事先在嘴裏喊滿水,突然朝他的臉上噴。那人楞了,刀刃已經刺入了他的胸口。後來又有壹個壯士,又和那個盜賊相遇。(壯士)事先已經知道水的事情,盜賊又用。水才出口,矛已經洞穿(強盜的)脖子。這是已經識破了機關,(他的)戰機已經丟失,杖著勝利放松防備,反而受害。

自己翻譯的,個別詞句不是很準確,但大概意思差不多。

8. 《乘隙》的翻譯

(原文):濠州定遠縣壹弓手,善用矛,遠近皆伏其能。

有壹偷亦善擊刺,常蔑視官軍,唯與此弓手不相下,曰:“見必與之決生死。”壹日,弓手者因事至村步,適值偷在市飲酒,勢不可避,遂曳矛而鬥,觀者如堵墻。

久之,各未能進。弓手者謂偷曰:“尉至矣。

我與爾皆健者,汝敢與我尉馬前決生死乎?”偷曰:“喏。”弓手應聲刺之,壹舉而斃,蓋乘其隙也。

又有人曾遇強寇鬥,矛刃方接,寇先含水滿口,忽噀其面,其人愕然,刃已透胸。後有壹壯士復與寇遇,已先知噀水之事,寇復用之,水才出口,矛已洞頸。

蓋已陳芻狗,其機已泄,恃勝失備,反受其害。(卷十壹) (譯):濠州定遠縣有壹個弓箭手,善於使用長矛,遠近同行都畏服他的技能。

有壹個強盜也善於擊刺,常常蔑視官軍,惟與這位弓箭手技藝不相上下,說:“與弓箭手相見壹定要進行生死決鬥。”壹天,弓箭手因公事來到村裏,恰逢強盜在市肆喝酒,勢不可避,就拖矛來鬥,圍觀的人很多。

許久,兩人都僵持不進。弓箭手對強盜說:“兵尉來了。

我和妳都是好漢,妳敢和我在兵尉馬前決壹生死嗎?”強盜說:“好。”弓箭手話剛落舉手就刺,壹下就把強盜刺殺,大概是乘其分神不備而勝利。

又有人與強盜爭鬥,雙方兵器相交,強盜先含壹口水在嘴裏,忽然噴在對方臉上,愕然之間,刀已穿胸而過。後來壹個壯士又暢護扳咎殖僥幫鞋爆貓遇上這個強盜,已經預先知道他有含水噴人的壹招,強盜果然又使出此種伎倆,水才出口,壯士的長予已經貫頸刺出,立斃強盜。

大概他故伎重演,機謀已泄,依仗詐術失去防備,反受其害。 (評):所謂“盜亦有道”,上文中有兩個恰恰是“強盜無道”,或因傻楞喪命,或仗藝欺人反失其命,皆是“下三爛”之類,小聰明之流。